Dismiss Notice
Join Physics Forums Today!
The friendliest, high quality science and math community on the planet! Everyone who loves science is here!

Who knows latin? Help please.

  1. Nov 9, 2003 #1
    Someone translate this for me if you will:

    Que le den por el saco al obispo.
     
  2. jcsd
  3. Nov 9, 2003 #2

    Monique

    User Avatar
    Staff Emeritus
    Science Advisor
    Gold Member

    Are you sure that is not mexican or spanish??
     
  4. Nov 9, 2003 #3

    dduardo

    User Avatar
    Staff Emeritus

    I guess being able to speak spanish is finally paying off.

    Que le den - That they give
    por el saco - for the sacking
    al obispo - to the bishop


    Hmm, thats a strange saying? Are you trying to sack a bishop?
     
  5. Nov 9, 2003 #4

    Monique

    User Avatar
    Staff Emeritus
    Science Advisor
    Gold Member

    Pretty sure it is Spanish, which I don't know how to speak.. all I can make of it is:

    que = who/that
    le = you
    por = because of/for/by
    el = the
    saco = sack/bag
    al = the
    obispo = bishop

    !?

    There IS a bishop coming to Europe soon with a big sack, into which he will put children which are not nice to him and take them back to Spain.. does that have anything to do with it??
     
  6. Nov 9, 2003 #5

    Monique

    User Avatar
    Staff Emeritus
    Science Advisor
    Gold Member

    Couldn't you wait ONE minute??
     
  7. Nov 9, 2003 #6

    Monique

    User Avatar
    Staff Emeritus
    Science Advisor
    Gold Member

  8. Nov 9, 2003 #7
    Ha! Shows where my two years of high school Spanish got me. I can't even recognize the langauge. It's from Graham Greene's, Monsignor Quixote. It's a modern retelling of Cervantes' classic tale. Anyway, the Monsignor goes out on a road trip across Spain with the communist ex-mayor of El Toboso and the two of them get into some trouble. The Bishop becomes angry and gets a priest and a doctor to go and bring back the Monsignor. So, anyway, to wrap up this explanation, the Monsignor, still a little hazy from all the wine he's consumed, wakes up the next morning back in El Toboso, and when the priest and the doctor try to explain why they brought him back, that it was the bishop's idea, Monsignor Quixote mutters that sentence. Everyone in the room, including the Monsignor, is shocked (except the Monsignor's maid, who chuckles) and later the doctor sort of roughly translates it as "bugger the bishop." Thanks all.
     
  9. Nov 10, 2003 #8
    This reminds me of an alleged quote by former US VP Dan Quayle:

    "I was recently on a tour of Latin America, and the only regret I have was that I didn't study Latin harder in school so I could converse with those people."
     
  10. Nov 10, 2003 #9

    chroot

    User Avatar
    Staff Emeritus
    Science Advisor
    Gold Member

  11. Nov 10, 2003 #10

    dduardo

    User Avatar
    Staff Emeritus

    Don't trust current translation software. They always mess up context. What does coat have to do with sacking anyway?
     
  12. Nov 10, 2003 #11

    chroot

    User Avatar
    Staff Emeritus
    Science Advisor
    Gold Member

    "That they give by the bag to the bishop."

    I can only assume it mean a tithe -- giving money to the church.

    - Warren
     
  13. Nov 10, 2003 #12
    Well, I hope my post wasn't quite that bad. Dan Quayle. Republicans. [Sigh]
     
Know someone interested in this topic? Share this thread via Reddit, Google+, Twitter, or Facebook

Have something to add?