| New Reply |
Besame Morenita, who wrote it? |
Share Thread | Thread Tools |
| Jun2-11, 10:40 AM | #1 |
|
|
Besame Morenita, who wrote it?
There is a YouTube of Adan Sanchez performing this song. Did he write the song? If not, does anyone know the author? Is it a folksong?
MIRAME MIRAME QUIEREME QUIEREME BESAME MORENITA QUE ME ESTOY MURIENDO POR ESA BOQUITA TAN JUGOSA Y FRESCA TAN COLORADITA COMO UNA MANZANA DULCE Y MADURITA QUE ME ESTA DICIENDO NO MUERDAS TAN DURO NO SEAS GOLOSO QUE CHUPA QUE CHUPA QUE'S MAS SABROSO Y HACI ME LO DIJO MI MORENITA QUE ME ESTA DICIENDO QUE BESA QUE BESA LA CONDENADA QUE ESE MORDISCO NO SABE A NADA Y HACI ME LO DIJO MI MORENITA MIRAME QUIEREME BESAME MORENITA MIRAME QUIEREME BESAME MORENITA... Adan Sanchez was a Mexican-American singer-songwriter born in Torrance (greater LA). He lived 1984-2004. |
| Jun2-11, 10:57 AM | #2 |
|
|
I found a website indicating that the Colombian composer Alvaro Dalmar wrote the song:
http://www.todacolombia.com/folclor/...es/besame.html The layout of lines is a little different so I will copy--maybe it is more authentic: Mírame, mírame, quiéreme, quiéreme Bésame morenita Que me estoy muriendo, por esa boquita Tan jugosa y fresca, tan coloradita Como una manzana dulce y madurita Que me está diciendo No muerdas con todo, no seas goloso Y chupa que chupa que es más sabroso Y dale un abrazo a tu morenita. Y me está pidiendo que besa Que besa la condenada Haber si un mordisco no sabe a nada Y así me lo dice mi morenita ¡mírame! ¡quiéreme! ¡bésame morenita! ¡mírame! ¡quiéreme! ¡bésame morenita! ===================== The website says that the song is classified (by its rhythmic type) as a "bambuco". ====================== With the help of google-translator: ... ... I'm dying for that mouth so juicy and fresh, so brightly colored--- like an apple sweet and ripe that is telling me not to bite yet, not to be greedy, but savor the slow way that makes it more tasty and gently embrace your morenita. And is asking to kiss with total abandon, like the damned. "Have a bite if you don't know anything." And that's what she tells me, my morenita. |
| Jun2-11, 01:25 PM | #3 |
|
|
There is another nice poem/popular song called Alma LLanera that I am wondering who wrote. I found a website which attributes it to Vicente Fernandez, a Venezuelan songwriter. The song has been modified by a Mexican singer named Pedro Fernandez (not apparently related) and probably by others. Here is one version, taught me by my Peruvian neighbor.
Yoooo, yo nací en esta ribera del Arauca vibrador, soy hermano de la espuma, de las rosas de las garzas, soy hermano de la espuma, de las rosas de las garzas, y del sol, y del sol. Amo, canto, sueño, rio, con claveles de pasión, con claveles de pasión, Amo, canto, sueño, rio, par' adornar las rubias crines del potro de mi amada. Yo nací en esta ribera del Arauca vibrador, Soy hermano de la espuma, de las rosas de las garzas, y del sol, Meeee, me arrulló la viva diana de la brisa en el palmar, y por eso tengo el alma, como el alma primorosa, y por eso tengo el alma, como el alma primorosa, del cristal, del cristal. Amo, canto, sueño, rio, con claveles de pasión, con claveles de pasión, Amo, canto, sueño, rio, par' adornar las rubias crines del potro de mi amada. Yo nací en esta ribera del Arauca vibrador Soy hermano de la espuma de las rosas de las garzas, y del sol... ========== The Arauca river arises in the Colombian Andes and runs into Venezuela, where it joins the Orinoco. |
| Jun2-11, 04:07 PM | #4 |
|
|
Besame Morenita, who wrote it?
These are two popular Lat.Am. songs, both of which my Peruvian neighbor taught me. They both come from the Colombia-Venezuela region.
We know this region in part because of the great multigeneraltional novel Hundred Years of Solitude, by the Colombian author Marquez. Maybe there is a literary tradition that we should know about. Maybe there are more songs. The two names are Vicente Fernandez ( Venez.) and Alvaro Dalmar (Col.) If anybody knows more related songs, please post some links. |
| Sep16-11, 04:14 PM | #5 |
|
|
Bésame morenita was writen by Alvaro Dalmar, a colombian musician and guitar player whose real name was Alvaro Chaparro-Bermúdez, born in Bogota on March 7, 1923, who died on may 17, 1999. When he was 17 he attended Jullard and performed at "Hour Glass", a then famous New York night club, for 8 years. Then he moved to Hollywood and worked as a composer for Columbia Pictures; he also had a guitar academy and Anthony Quinn, Elizabeth Taylor and James Mason were some of his students. After leaving Hollywood he traveled all over Europe and settled in Sweden for many years. He returned to Colombia and lead an "a capella" singing quintet where some of the best colombian singers performed. He composed more than 2000 songs.
Besame Morenita is a "bambuco", a unique 6/8 colombian rythm very dificult to play for foreighn musicians because it is "asyncopated", if that word exists. Although it was meant to be song, there is a great instrumental version by the Bogota Filarmonic Orchestra you can find in the following link. http://www.youtube.com/watch?v=5vL-M...eature=related The original version, sung by Carlos Julio Ramirez, great baritone contemporary and friend of Alvaro Dalmar who also worked in Hollywood as an actor, can be heard at: http://www.youtube.com/watch?v=uPKVl...eature=related |
| Sep16-11, 04:24 PM | #6 |
|
|
The other song you quote, ALMA LLANERA, is a venezuelan song in the rythm of "joropo", a popular folcloric rythm from the venezuelan-colombian plains. It is considered by venezuelans as their second national anthem and was composed around 1914 to be part of a venezuelan "zarzuela", kind of a comic folk opera popular in Spain in the 17th century. Music was composed by Pedro Elias Gutierrez and lyrics were penned by Rafael Bolivar-Coronado.
|
| Sep16-11, 08:27 PM | #7 |
|
|
From: http://www.todacolombia.com/folclor/...es/besame.html
CANCIÓN: BÉSAME MORENITA Autor: Álvaro Dalmar (colombiano) Ritmo: Bambuco |
| Sep16-11, 08:38 PM | #8 |
|
|
![]() ================ Cruz, thanks for the additional interesting detail about the life of Alvaro Dalmar! I had no idea that he played NY nightclubs and taught guitar to the likes of Liz Taylor! |
| Mar20-13, 12:51 AM | #9 |
|
|
|
| Mar20-13, 12:10 PM | #10 |
|
|
This YouTube (thanks MJRacer) is truly fine.
http://www.youtube.com/watch?v=Sm5Mq0LT6Hc Whoever does not take a moment to listen to the Alvaro Dalmar Quintet sing this song is missing something beautiful. |
| Mar20-13, 01:53 PM | #11 |
|
|
So, "Bésame, Morenita" means "Kiss me, Sweetheart." "colorado" is another word for the color red, so "coloradita" means red (like an apple) "condenada" literally means condemned one or, in this case, condemnable one, as in: Damn her, she's tempting me to kiss her! She's driving me crazy! The devil! "chupa que chupa" may be an allusion to a colloquialism for french kissing: "chupando piña." The literal translation is "sucking on a (juicy) pineapple." So, "chupa que chupa que es más sabroso," is a play on words evoking the imagery of two lovers kissing passionately hidden within the metaphor of savoring a (juicy) apple. In the last full paragraph, the spanish is incorrect. It should be "A ver," instead of "Haber." These two are homophones. So, "a ver si un mordisco no sabe a nada," literally is: to see if a bite (at the apple) has any taste. So, substituting "a taste" for "a bite at the apple," I came up with: to see if a taste has any flavor. Poetry is hard to translate. So, editing lightly: Look at me, look at me, love me, love me Kiss me, Sweetheart I'm dying for your mouth so juicy and fresh, so red like an apple sweet and ripe that is telling me not to bite yet, not to be greedy, but savor the slow way that makes it more tasty and gently embrace your sweetheart. And (she) is tempting me to kiss her And kiss her, the devil. To see if a taste has any flavor And that's what she tells me, my sweetheart. Look at me! Love me! Kiss me, Sweetheart! Look at me! Love me! Kiss me, Sweetheart! The whole song is about courtship. At the time this song was written, it was not unusual for engagements to last several years before marriage. If you bite the apple (i.e. rush things), it will have no taste. If you savor it on the other hand (take it slowly), the flavor is intoxicating. The whole song is dripping in seduction enough to drive a guy completely crazy. The imagery is lovely. |
| Mar20-13, 03:55 PM | #12 |
|
|
|
| Mar20-13, 09:37 PM | #13 |
|
|
I like your translation
|
| Mar21-13, 12:12 AM | #14 |
|
|
Carmentea
Cantar del llano, cantar de brisas del río Ay! Carmentea tu corazón será mío. Cantar del llano, cantar de brisas del río Ay! Carmentea tu corazón será mío. (Song of the plains, song of the river breezes. Oh! Carmentea, your heart will be mine.) Si te esquivas de mis labios, si te alejas de mi vida, no olvides que de este amor, tu serás correspondida. (If you avoid my lips, if you distance yourself from my life, don't forget that of this love, you will be honored.) Ay Carmentea cuando estés bajo la luna, recuerda quien te quiere como a ninguna. Ay Carmentea cuando estés bajo la luna, recuerda quien te quiere como a ninguna. (Oh, Carmentea when you look at the moon, remember who loves you like no other.) Si en tus noches de desvelo al gallo escuchas cantar, recuérdalo Carmentea, que hiciste mi alma llorar. (If, in your late nights, you hear the rooster crow, remember, Carmentea, that you made my soul cry (for you).) Ojazos negros que matan cuando me miras, Ay! Carmentea mi pecho por ti suspira. Ojazos negros que matan cuando me miras, Ay! Carmentea mi pecho por ti suspira. (Big black eyes that kill me with your look, Oh, Carmentea, mi heart longs for you.) Tu cuerpo de palma real, tus labios de corocora, y esos cabellos tan negros de que mi alma se enamora. (Your body like a royal palm, your lips like a scarlet ibis, and your hair so black that my soul has fallen in love with.) http://www.youtube.com/watch?v=J-QB5xN7NsA (Interpreted by Luis Ariel Rey) Composed by Miguel Angel Martín ca. 1955 (A photo: http://www.llanomio.com/miguel-angel-martin-salazar/) This song is also know as the unofficial anthem of the Eastern Plains of Colombia Like Alma LLanera, it is a joropo. Here is how joropo is danced in traditional dress: http://www.youtube.com/watch?v=F6CeeRDntJk The contestants are mostly amateurs in dance contests held usually once a year in different towns. Carmentea was Carmen Teresa Aguirre, born in Arauca in 1930 and died there in 1992. Some history and a photograph (in Spanish): http://cuentaelabuelo.blogspot.com/2...carmentea.html If you are interested in Colombian music, here is some light reading (in English): http://skemman.is/stream/get/1946/59...Lokarigerd.pdf It is a Master's Thesis by Andrés Ramón at the Iceland Academy of the Arts. |
| Mar23-13, 08:41 AM | #15 |
|
Recognitions:
|
Is "bambuco" a dance like "joropo"?
|
| New Reply |
| Thread Tools | |
Similar Threads for: Besame Morenita, who wrote it?
|
||||
| Thread | Forum | Replies | ||
| American School Makes Boy Remove American Flag From His Bicycle | Current Events | 98 | ||
| Are South American/Central American countries pro/anti emigration? | Current Events | 5 | ||
| 1984 | General Discussion | 15 | ||
| Mexican-American Relations | Current Events | 3 | ||
| 1984 | General Discussion | 11 | ||