PDA

View Full Version : Ken ju andrstend dis?


Demystifier
Mar23-07, 10:28 AM
The text below is written in English, but in a way that is not trivial to understand. I want to see how many readers can understand it:

Aj rajt dis tekst es it vud bi ritn in Kroejšn lengviđ baj samvan hu ken spik ingliš, bat kennot rajt ingliš. Aj vondr hau meni of ju ken andrstend it. If ju ken andrstend it, aj vud olso lajk tu nou vot iz jour nejtiv lengviđ. If ju ken andrstend it, rajt jour rispons in a similar vej.

neutrino
Mar23-07, 10:32 AM
>>I write this text as it would be written in Croatian language but someone who can speak English, but cannot write English. I wonder how many of you can understand it. If you can understand it, I would also like to know what is your native language. If you understand it, write you response in a similar way.<<

Idz pridy tuf.

Demystifier
Mar23-07, 10:37 AM
Neutrino, vot iz jour nejtiv lengviđ?

neutrino
Mar23-07, 10:48 AM
Idz Tamizh (http://en.wikipedia.org/wiki/Tamil_language)! You will mostly end-up pronouncing that name the wrong way irrespective of the language I write it in. :biggrin:

fasterthanjoao
Mar23-07, 04:31 PM
The mind works in interesting ways. No doubt everyone on this forum has received at least at one point that email quoting a passage used in a study to illustrate that the mind uses identifying characters in words - we can jumble the letters up but as long as the first and last letters remain the same, we can read without problem. neat.

Monique
Mar23-07, 04:36 PM
Aj ken andrstend it, maj nejtiv lengviđ is dutss :smile: vat is te pojnt ov tis vret?

arildno
Mar23-07, 04:38 PM
I give my answer in Norwegian:

For noe fordømt vås.

tehno
Mar24-07, 02:14 PM
Aj rajt dis tekst es it vud bi ritn in Kroejšn lengviđ baj samvan hu ken spik ingliš, bat kennot rajt ingliš...

Ovaj ^^ anglosaksonac vjerojatno pojma nema kako hrvati mogu reagirati na ovaj primjer...
Nije baš i neka uvreda ,ali mi smo dosta primitivna plemena koji često potežu čakiju i za manje stvari.
Nadajmo se samo da na ovom forumu ipak nema primitivnih pripadnika mojih sunarodnjaka.:devil: :smile: o:)

Demystifier:about foreign and native languages you may want to see thread here ( http://www.physicsforums.com/showthread.php?t=153633)

morphism
Mar24-07, 02:34 PM
I can read it, but it took me a bit to realise you were using your 'j' as a 'y'. My native language is English.

radou
Mar24-07, 03:22 PM
I give my answer in Norwegian:

For noe fordømt vås.

Translation: not a damn thing?

Just trying to compare Norwegian to German. :smile:

Aj ken andrstend it, maj nejtiv lengviđ is dutss :smile: vat is te pojnt ov tis vret?

vret = thread? If so, then a) vret = fred. ; b) I ask the same question. :tongue:

Ovaj ^^ anglosaksonac vjerojatno pojma nema kako hrvati mogu reagirati na ovaj primjer...
Nije baš i neka uvreda ,ali mi smo dosta primitivna plemena koji često potežu čakiju i za manje stvari.
Nadajmo se samo da na ovom forumu ipak nema primitivnih pripadnika mojih sunarodnjaka.:devil: :smile: o:)

Demystifier:about foreign and native languages you may want to see thread here ( http://www.physicsforums.com/showthread.php?t=153633)

Ma čini mi se da smo mi jedini Rvati na ovom forumu. Ts, imaju sreće. :approve:

arildno
Mar24-07, 03:38 PM
Was Quatsch is, I believe, a fairly accurate translation of what I wrote in Norwegian.

radou
Mar24-07, 04:31 PM
Was Quatsch is, I believe, a fairly accurate translation of what I wrote in Norwegian.

Welch Quatsch, you mean. :smile:

arildno
Mar24-07, 05:07 PM
Rachel??
I'm not sure..

Craigh00000
Mar25-07, 08:16 PM
The text below is written in English, but in a way that is not trivial to understand. I want to see how many readers can understand it:

Aj rajt dis tekst es it vud bi ritn in Kroejšn lengviđ baj samvan hu ken spik ingliš, bat kennot rajt ingliš. Aj vondr hau meni of ju ken andrstend it. If ju ken andrstend it, aj vud olso lajk tu nou vot iz jour nejtiv lengviđ. If ju ken andrstend it, rajt jour rispons in a similar vej.
I write this text as it would be written in ?? by someone that can speak english, but cannot write english. I wonder how many of can understand it. If you can understand it, I would also like to know what is your native language. ((English)) If you can understand it, write your response in a similiar way.Hey, I can read it. But I cant write it.

(chuckle)

AKG
Mar25-07, 09:05 PM
I write this text as it would be written in Crotian language by someone who can speak English, but cannot write English. I wonder how many of you can understand it. If you can understand it, I would also like to know what is your native language. If you can understand it, write your response in a similar way.

Maj nejtiv lengviđ es hindi, bat Aj rili onli no ingliš.

dontdisturbmycircles
Mar26-07, 02:19 AM
I can read it, I speak a little bit of German.

Demystifier
Mar26-07, 03:50 AM
Tehno i radou, bas mi je drago da ima jos rvata ovdeka. Oklen ste?
I neznam zasto ste mislili da sam anglosaksonac. :rofl:

J77
Mar26-07, 04:28 AM
Looks like Dutch :wink:

tehno
Mar26-07, 01:26 PM
Tehno i radou, bas mi je drago da ima jos rvata ovdeka. Oklen ste?
I neznam zasto ste mislili da sam anglosaksonac. :rofl:
Ja čak i pretpostavio da si sa balkana al' htjeh da zahebavam malo jer u niku imaš "y" (u ovim krajevima imena s tim slovom nisu baš česta :tongue2: ).
Moje pleme je iz Zg (to ti jedno "selo" ispred medvjeđe špilje zvane Medvednica).
BTW,odakle ti ovaj tekst?

Demystifier
Mar27-07, 03:06 AM
BTW,odakle ti ovaj tekst?
Iz glave. Uvijek me zanimalo zasto englezi ne pisu "po Vuku", te sam se pitao jel bi pisanje onako kako je nama logicno bilo logicno samo slavenima, ili i drugima. Posebno me zanimalo koliko bi to bio logicno onima kojima je engleski materinji.

Couperin
Apr30-07, 09:38 AM
Funny, that sentence got easier to read the further I got. It's cool how the mind adjusts to new pronounciations :D

mekrob
Apr30-07, 10:21 AM
Govorim malo hrvatski. Laku noch. Drage gushe moje. Čarape su najbolje kvalitete. On je bio u večernjem odijelu. That's about it.

radou
Apr30-07, 03:21 PM
Govorim malo hrvatski. Laku noch. Drage gushe moje. Čarape su najbolje kvalitete. On je bio u večernjem odijelu. That's about it.

Još Hrvata? Pa mi ćemo preplavit cijeli ovaj forum, čini se. :tongue2:

[Another Croat? Looks like we're gonna flood this forum. :tongue2: ]

stripes
May1-07, 04:11 AM
Eoljs ya!!!! Aj ken andrstend it!!! Maj nejtiv lengviđ is Ingliš!!!

Rogerio
May2-07, 01:03 AM
Vel, it sims aj ken rid olov dis olzog maj nejtiv lengvaj izint inglis. Mejb aj ken rajt ina similar vej, bat ajm not chur ju ken andrstend it...

Jimmy Snyder
May2-07, 09:38 AM
A Plan for the Improvement of English Spelling
by Mark Twain

For example, in Year 1 that useless letter "c" would be dropped to be replased either by "k" or "s", and likewise "x" would no longer be part of the alphabet. The only kase in which "c" would be retained would be the "ch" formation, which will be dealt with later. Year 2 might reform "w" spelling, so that "which" and "one" would take the same konsonant, wile Year 3 might well abolish "y" replasing it with "i" and Iear 4 might fiks the "g/j" anomali wonse and for all.
Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl tu meik ius ov thi ridandant letez "c", "y" and "x" -- bai now jast a memori in the maindz ov ould doderez -- tu riplais "ch", "sh", and "th" rispektivli.
Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld.

Couperin
May3-07, 05:25 AM
A Plan for the Improvement of English Spelling
by Mark Twain

For example, in Year 1 that useless letter "c" would be dropped to be replased either by "k" or "s", and likewise "x" would no longer be part of the alphabet. The only kase in which "c" would be retained would be the "ch" formation, which will be dealt with later. Year 2 might reform "w" spelling, so that "which" and "one" would take the same konsonant, wile Year 3 might well abolish "y" replasing it with "i" and Iear 4 might fiks the "g/j" anomali wonse and for all.
Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl tu meik ius ov thi ridandant letez "c", "y" and "x" -- bai now jast a memori in the maindz ov ould doderez -- tu riplais "ch", "sh", and "th" rispektivli.
Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld.

LOL! Brilliant

K.J.Healey
May25-07, 04:50 PM
Had no problem reading it. Native language - american english.

Wild Angel
Oct22-07, 02:32 AM
Mes nejtiv lengviđ es ingliš en urdu .o:)

Khaleid
Jan8-08, 08:41 AM
Aai raait dis tekst az it woed bie ritten in de dutsh langgwitsh baai somwan hoe kan spiek inglish, beut kannot raait it. Aai wonder hauw menni ov joe kan eundersteint it. If joe kan eundersteint it, aai woed oalso laik to nouw wat joar netif langgwitsh iz. If joe eundersteint it, rait joar respons in e simeler wej.

arildno
Jan8-08, 08:44 AM
Ai æm fråm nårvei ænd ai ønderstæn dverri vel vott ju ar seijing. :smile::

Ephratah7
Feb28-08, 08:09 AM
The text below is written in English, but in a way that is not trivial to understand. I want to see how many readers can understand it:

Aj rajt dis tekst es it vud bi ritn in Kroejšn lengviđ baj samvan hu ken spik ingliš, bat kennot rajt ingliš. Aj vondr hau meni of ju ken andrstend it. If ju ken andrstend it, aj vud olso lajk tu nou vot iz jour nejtiv lengviđ. If ju ken andrstend it, rajt jour rispons in a similar vej.

I write this text as it would be written in Korean language but someone who can speak english, but cannot write english. I wonder how many of you can understand it. If you can understand it, I would also like to vote is your native language. If you can understand it, write your response in a similar way.

Is it correct or not...?

Ephratah7
Feb28-08, 08:10 AM
Ai æm fråm nårvei ænd ai ønderstæn dverri vel vott ju ar seijing. :smile::

I am from narvei and i understand very well you are saying

^^... hehe

Ephratah7
Feb28-08, 08:12 AM
I can read it, I speak a little bit of German.

write it in correct english

Ephratah7
Feb28-08, 08:13 AM
Eoljs ya!!!! Aj ken andrstend it!!! Maj nejtiv lengviđ is Ingliš!!!

English yeah! I can understand it!!! My native language is english

Jimmy Snyder
Feb28-08, 08:36 AM
narvei
Is that near svedein and feinlind?

Jimmy Snyder
Feb28-08, 08:37 AM
I write this text as it would be written in Korean language but someone who can speak english, but cannot write english. I wonder how many of you can understand it. If you can understand it, I would also like to vote is your native language. If you can understand it, write your response in a similar way.

Croation, by, know what

Jimmy Snyder
Feb28-08, 09:07 AM
English yeah! I can understand it!!! My native language is english
I can't figure out what Eoljs is, but I doubt it means "English".

Ephratah7
Feb29-08, 05:27 AM
I can't figure out what Eoljs is, but I doubt it means "English".

No, My native language is Tagalog, but i speak Pangasinense... ^^

Ephratah7
Feb29-08, 05:30 AM
Is that near svedein and feinlind?

....I dont know...I only translated what he said... ^^

Jimmy Snyder
Feb29-08, 06:35 AM
....I dont know...I only translated what he said... ^^
nårvei is Norway. I apologize for flipness in my responses. I hadn't considered that you were not a native speaker of English. You did much better at interpreting misspelled English, than I would at misspelled Tagalog.

VashtiMaiden
Mar7-08, 08:13 AM
I can't figure out what Eoljs is, but I doubt it means "English".

yes, that is english.

Ephratah7
Mar7-08, 08:20 AM
nårvei is Norway. I apologize for flipness in my responses. I hadn't considered that you were not a native speaker of English. You did much better at interpreting misspelled English, than I would at misspelled Tagalog.

It's ok, Thanks..

shinigami66
Mar9-08, 04:32 AM
maj nejtiv lengviđ es kentunis(cantonese) xD

phlegmy
May23-08, 06:59 PM
lol i dont quite know how to write enlish in irish speek.

ni thuigim {irish for i dont understand pronounced "knee hig um"}

i untherstaind perfeicdli bhuell. but it thuic mi a bhueil tu get it. chan u treanslate eirish intu inglish or bheuil it bi tu dificuilt fomhair u. bichos in eirish der ar no k's j's. q's v's w's x's y's or z's

Jimmy Snyder
May24-08, 02:45 AM
lol i dont quite know how to write enlish in irish speek.

ni thuigim {irish for i dont understand pronounced "knee hig um"}

i untherstaind perfeicdli bhuell. but it thuic mi a bhueil tu get it. chan u treanslate eirish intu inglish or bheuil it bi tu dificuilt fomhair u. bichos in eirish der ar no k's j's. q's v's w's x's y's or z's
There are now.
Translation: I understand perfectly well, but it takes me a while to get it. Can you translate Irish into English or will it be to difficult for you. Because in Irish there are no k's, j's q's, v's, w's, x's, y's, or z's.

eom

Borek
May24-08, 05:18 AM
Dere is no problem łis anderstending dis tekst if ju spik polisz as jour ferst lengłidż. Most lajkli bikoz polisz and kroejszian ar not dat diferent in prononsjejszyn, dey ar bot slawik lengłidżys after al.

Main problem here is with "th" - there is no similar sound in Polish. Thus it is not possible to write something that will even closely resemble (in sound) "this" or "both".

Ease fo reading these txts must be at least partially connected to the way language is stored and analyzed in our brains. We don't store letters. Cf Liberman & Mattingly, The motor theory of speech perception.

Borek
--
http://www.chembuddy.com
http://www.ph-meter.info