PDA

View Full Version : Does anyone know Polish?


zk4586
Jun1-04, 09:05 PM
I could use your help with a little translation if you do. That's an English into Polish translation. Thanks.

Werdatothewise
Jun1-04, 09:14 PM
My Mother is from Krakow, Poland ... Sure, I would be more than happy to help. ~Werdas

BoulderHead
Jun1-04, 10:19 PM
Cześć. Jak się ma twoja rodzina? :smile:

Werdatothewise
Jun1-04, 11:30 PM
Cześć. Jak się ma twoja rodzina? :smile:


Well, how did my mother find me? ROFLLLL ~

BoulderHead
Jun1-04, 11:34 PM
:rofl: :rofl:

Werdatothewise
Jun2-04, 02:12 AM
I could use your help with a little translation if you do. That's an English into Polish translation. Thanks.



These hyperlinks might help. I see my mother rolling on the floor :rofl: laughing (look above) ... :rofl: she has been dipping in the sacred wine again. :rofl:

An English - Polish online dictionary:
http://galaxy.uci.agh.edu.pl/~polak/slownik/

A list of Polish verbs conjugated:
http://www.logos.it/verbi/all_verbs_index_pl.html

A Polish Online course:
http://golem.umcs.lublin.pl/users/ppikuta/lessons/less0.htm

The Polish section of travlang.com:
http://www.travlang.com/languages/polish/

Chi Meson
Jun2-04, 01:16 PM
Well generally you start with a rougher "grit" and smooth the surface untill all the abrasions are gone, then progess to finer and finer grits. Remember that as the grit number goes up, it gets finer and finer. Once you get to about 600 or 800 you will not notice much difference, but keep at it. Finally you will need a paste called "jewler's rouge" that...

..what?...

Oh, Polish! Never mind.

Megus
Jun2-04, 02:07 PM
What help do you need ? I'm from Poland :biggrin:

BoulderHead: nice Polish :smile:

Robert Zaleski
Jun2-04, 08:28 PM
Cześć. Jak się ma twoja rodzina? :smile:
I believe it translates to Hi! How is it with your family?

check
Jun2-04, 11:17 PM
I know Polish, I could help I guess.
LoL @ BoulderHead

Pattielli
Jun2-04, 11:41 PM
Can youtell me what this is called in Polish ?
-♥->

Pattielli
Jun2-04, 11:48 PM
<(^.^)/
.............

Matt-235
Jun3-04, 01:07 AM
Well generally you start with a rougher "grit" and smooth the surface untill all the abrasions are gone, then progess to finer and finer grits. Remember that as the grit number goes up, it gets finer and finer. Once you get to about 600 or 800 you will not notice much difference, but keep at it. Finally you will need a paste called "jewler's rouge" that...

..what?...

Oh, Polish! Never mind.

Whenever I use my mother's computer, for some reason for the past long period of time, there was been a bottle of "Polish Remover" sitting on her desk, and every time I read it as the nationality and not the fingernail crap, and I just think to myself "Man, don't tell the Germans about this stuff."

Megus
Jun3-04, 06:41 AM
Can youtell me what this is called in Polish ?
-♥->

you mean a heart with an arrow in it ? "przebite serce" :biggrin:

Pattielli
Jun3-04, 07:13 AM
What does it mean in English ?

BoulderHead
Jun3-04, 08:31 AM
Consider: Pierced heart :cry:

What exactly is it supposed to mean in English?

Megus
Jun3-04, 11:18 AM
it means that someone is in love with someone

Robert Zaleski
Jun3-04, 12:13 PM
BoulderHead, where did you get the Polish fonts?

zoobyshoe
Jun3-04, 02:02 PM
Well generally you start with a rougher "grit" and smooth the surface untill all the abrasions are gone, then progess to finer and finer grits...
Could you please cover shoe polishing next? I've been feeling a little scuffed up lately

zk4586
Jun3-04, 04:54 PM
Wow. It's interesting to see that my thread sparked so much discussion. Anyway, could someone, please, translate the following into Polish:

It doesn't matter what I say here
Because none of you speak Polish
So none of you know what I'm saying
All I need to do is speak very strongly
Delivering my words with great emotion
And you'll think that I'm saying something
Very beautiful
Very powerful

Maybe I'll even begin to cry
And you'll think that they are tears
Of sorrow
Brought on by the emotional force
Of my own words
But really, they will be tears
Of joy
Because this is all so funny
Because none of you speak Polish
So none of you know what I'm saying.


I'd use an online translation device, but with something that long, it's bound to be unreliable.

Pattielli
Jun3-04, 05:02 PM
Wow. It's interesting to see that my thread sparked so much discussion. Anyway, could someone, please, translate the following into Polish:

It doesn't matter what I say here
Because none of you speak Polish
So none of you know what I'm saying
All I need to do is speak very strongly
With great emotion
And you'll think that I'm saying something
Very beautiful
Very powerful

Maybe I'll even begin to cry
And you'll think that they are tears
Of sorrow
Brought on by the emotional force
Of my own words
But really, they will be tears
Of joy
Because this is all so funny
Because none of you speak Polish
So none of you know what I'm saying.


I'd use an online translation device, but with something that long, it's bound to be unreliable.
Is that your poem ?

zk4586
Jun3-04, 05:13 PM
Yes, it's my poem. I just made it up. I have a Polish friend who is valedictorian this year and she asked me to help her write her speech. I told her that she should close her speech with a meaningless Polish poem, read as though it's very moving. I wanted to surprise her tomorrow and show her the poem above, translated into Polish, of course.

By the way, I modified one line in the poem ("With great emotion" becomes "Delivering my words with great emotion"). However, Pattielli quoted the original, without the modification. Anyone who plans to translate this for me, please include the modification. Thank you.

BoulderHead
Jun3-04, 06:07 PM
BoulderHead, where did you get the Polish fonts?
Hello Robert,
In my version of Microsoft Word;
Insert > Symbol
The ogonec (little tail) letters and other characters with other accent marks can then be located. Select the character desired and either click ‘Insert’ to put into a document or use the Shortcut Key button to assign a keystroke combination for more rapid access the next time it is needed.

Robert Zaleski
Jun3-04, 07:23 PM
Dziekuja BoulderHead. I couldn't find those unique Polish letters in my version of Word (Version 6). I guess I may have to release my wallet from its cold, dark confinement and purchase the latest version of Word.

Chi Meson
Jun4-04, 08:30 AM
Could you please cover shoe polishing next? I've been feeling a little scuffed up lately

Start with a 1600 rpm grinder...

...no, that's a sandwich...

Start by revoving the dorsal hypertendril...

... four quarts of "Zoob lube"...

...replace the metatarsal grommets...

I'm sorry, my manual got soaking wet and I can't read it.

Megus
Jun4-04, 11:53 AM
It doesn't matter what I say here
Because none of you speak Polish
So none of you know what I'm saying
All I need to do is speak very strongly
Delivering my words with great emotion
And you'll think that I'm saying something
Very beautiful
Very powerful

Maybe I'll even begin to cry
And you'll think that they are tears
Of sorrow
Brought on by the emotional force
Of my own words
But really, they will be tears
Of joy
Because this is all so funny
Because none of you speak Polish
So none of you know what I'm saying.


I'd use an online translation device, but with something that long, it's bound to be unreliable.

Let's begin it: :biggrin:

Nie ma znacznia co tu powiem
Ponieważ nikt z was nie mówi po Polsku
Więc nikt z was nie wie co mówię
Wszystko co potrzebuję zrobić to mówić bardzo mocno
Wypowiadając moje słowa z wielkimi emocjami
A wy będziecie myśleć, że mówię coś
Bardzo pięknego
Bardzo mocnego

Może nawet zacznę płakać
A wy będziecie myśleć, że to łzy
Smutku
Wywołane przez moc uczuć
Moich własnych słów
Lecz naprawdę, będą to łzy
Radości
Ponieważ to wszystko takie śmieszne
Ponieważ nikt z was nie mówi po Polsku
Więc nikt z was nie wie co mówię

Megus
Jun4-04, 11:55 AM
This translation is almost perfect (I have to change few words for everyone's sake :tongue2: - don't worry, everything's ok

zk4586
Jun4-04, 02:39 PM
Wow. Thanks a lot.

Megus
Jun5-04, 03:48 AM
:rofl: No problem