Subdety": Rare Word Encounter in Book Reading

  • Thread starter Thread starter DaveC426913
  • Start date Start date
Click For Summary
SUMMARY

The discussion centers on the word "subdeties," encountered in a book by a Hugo Award-winning Canadian author, which appears to be a typographical error for "subtlety." Participants speculate that the capitalization of "Unking" may indicate a proper noun, possibly linked to OCR scanning errors. Other unusual terms like "orchidectomy," "vade mecum," and "kacho" are also analyzed, with participants debating their meanings and origins. The conversation highlights the prevalence of typographical errors in published works and the challenges they pose for readers.

PREREQUISITES
  • Familiarity with OCR (Optical Character Recognition) technology
  • Understanding of literary analysis and terminology
  • Knowledge of medical terminology, specifically "orchidectomy"
  • Basic grasp of language creation and conlang (constructed languages)
NEXT STEPS
  • Research the impact of OCR errors on published texts
  • Explore the significance of neologisms in contemporary literature
  • Investigate the term "vade mecum" and its applications in literature
  • Learn about the role of conlang in fantasy and science fiction writing
USEFUL FOR

Readers, literary critics, editors, and writers interested in the implications of language use and typographical accuracy in literature.

DaveC426913
Gold Member
2025 Award
Messages
24,247
Reaction score
8,366
Encountered this word in the book I'm reading.

"He was mindful of the subdeties of rank."

Google finds examples of the word being used, yet no dictionary seems to list it, or its presumed root subdety.I'm only 15% into this book and have already encountered almost a half dozen words I've never heard of.

orchidectomy
vade mecum

Unking -
this one is a word, not makes no sense in the context it is used:

"He unhooked the body brace and began Unking it to Mac's armour."

Not only it is oddly capitalized, but it's the wrong kind of verb. It would be unkinging.
 
Last edited:
Science news on Phys.org
Perhaps the writer doesn't know how to spell "subtlety"?
 
  • Like
Likes   Reactions: lisab
Danger said:
Perhaps the writer doesn't know how to spell "subtlety"?
That would make perfect sense in context, since the rest of the sentence is "deferential but not toadying".

But impossible to believe from a Hugo Award winning Canadian author.
 
subdeties - It's not in any dictionary I can find, either a typo or the author is making words up. I agree with it being subtleties.

An Orchiectomy is "
  1. surgical removal of one or both testicles. But no such word as orchidectomy, which maybe is the removal of orchids. oo) :p
vade mecum is the only one that comes up
  1. a handbook or guide that is kept constantly at hand for consultation.
What on Earth are you reading?

I'm alwas finding typos and grammatical errors in books, amazing how these errors are not caught.

I hate writers that use archaic and pretentious words. Especially if they can't get them right.
 
Last edited:
I'm afraid that I've never heard of him, but his credentials are certainly impressive. These days, though, it could have been a glitch in an auto-correct word processor.
 
Evo said:
It's not in any dictionary I can find, either a typo or the author is making words up.
Except there are several online instances of it, that seem to use it in a similar context.

Evo said:
But no such word as orchidectomy,
I am finding that spelling variant in some dictionaries, including medical dictionaries.

In context, it is a helpful procedure when living in a remote outpost.

Evo said:
vade mecum - a handbook or guide that is kept constantly at hand for consultation.
Literally means "go with me"

In context, it is equipment that comes with the character, tailored to her.

Evo said:
What on Earth are you reading?
http://www.amazon.com/dp/0812575741/?tag=pfamazon01-20 Discovery of a planet light years away with highly lethal biosphere. :)
 
Last edited by a moderator:
I'll go out on a limb here, but the capital U in Unking suggests that Unk might be a proper name. Perhaps there was once some guy named Unk that had the notable habit improvising armor.

An example of the capitalization of proper name roots: "Burmese and/or Polynesian immigrants eventually Americanized the the dish, thus inventing crab rangoon."

I don't know if that logic applies to Unking though. It's just a guess.
 
Last edited:
Maybe he meant "subdeity" -- a lesser god.

Or "subduties" -- the tasks a submariner is assigned to do on a submarine.

Or "scubyties" -- bow-ties that Scooby Doo wears.
 
  • Like
Likes   Reactions: Danger and collinsmark
I just realized I've seen this kind of thing before.

Unking looks a lot like linking - to OCR software. I'll bet this book has been scanned from a hard copy.

Not sure if subdeties looks like subtleties, but still...
 
  • #10
DaveC426913 said:
I just realized I've seen this kind of thing before.

Unking looks a lot like linking - to OCR software. I'll bet this book has been scanned from a hard copy.

Not sure if subdeties looks like subtleties, but still...

Maybe: http://101books.net/2014/05/14/the-most-unfortunate-of-typos/
 
  • Like
Likes   Reactions: *now*, Borg, Danger and 3 others
  • #11
DaveC426913 said:
I just realized I've seen this kind of thing before.

Unking looks a lot like linking - to OCR software. I'll bet this book has been scanned from a hard copy.

Not sure if subdeties looks like subtleties, but still...

I agree that both of these case look like OCR substitutions. Another frequently seen corruption occurs with words like "burn".
 
  • #12
OK, now I see it subtleties and subdeties are identical if the OCR picked up tl as a d .

This makes further sense if you presume that whatever font they were using has rounded ascenders, such as l and t.
li looks like U; tl looks like d.
 
  • #13
Last edited:
  • #14
DaveC426913 said:
li looks like U; tl looks like d.
I have exactly the same problem reading PF. If I wear my reading glasses, I have to almost have my nose against the screen. That's very uncomfortable and probably not good for me. Sometimes I have to give up and magnify the image.
 
  • #15
DaveC426913 said:
OK, now I see it subtleties and subdeties are identical if the OCR picked up tl as a d .

This makes further sense if you presume that whatever font they were using has rounded ascenders, such as l and t.
li looks like U; tl looks like d.
Looks plausible. Though it's sloppy editing to run something through an OCR and then not run it through a simple spellchecker, IMO.
 
  • #16
nsaspook said:
Maybe: http://101books.net/2014/05/14/the-most-unfortunate-of-typos/
I learn the damnedest things on this forum. :)
 
  • #17
Is the author a conlanger at all? If those words repeat then it is possible that is what Wilson is doing. As an alternate hypothesis, anyway. Many writers from Tolkien to Ursula K LeGuin made up languages. I think Tolkien leads the pack numerically speaking.

Apparently, this is fairly common in Fantasy and SF writing. Most of the list of authors who pursued syntethetic languages were in F & SF genre.

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_language_inventors
 
  • #18
Borg said:
I learn the damnedest things on this forum. :)
Same here, but I find so much of it has little affect on my every day life :) however I seem to be able to send people into a deeper state of boredom, at a much quicker pace ?:):D
 
  • Like
Likes   Reactions: Danger
  • #19
jim mcnamara said:
Is the author a conlanger at all?
It seems not.Found another word, which he uses many times: kacho. It seems to be analogous to 'bureaucratic manager'.

Literally: "He's a manager, a kacho. He'd be happy if nothing ever changed."
 
  • #20
Could some of it just be slang from another language, like Yiddish or Afrikaans or something?
 
  • #21
DaveC426913 said:
kacho
The only meaning I could find that makes sense in the context is that for "a dog" in Papiamento - a Carribean creole language.

It must be royal pain to read a poorly scanned book that plays with language. Imagine reading A Clockwork Orange or any of Lem's books and stopping every five minutes to figure out whether the author is being clever or the OCR is being dumb.
 
  • #22
DaveC426913 said:
Found another word, which he uses many times: kacho. It seems to be analogous to 'bureaucratic manager'.

Literally: "He's a manager, a kacho. He'd be happy if nothing ever changed."

From a bit of googling, looks like "kacho" is a Japanese title for a manager who is "section chief".

Edit: From more googling, it seems to be also an acceptable Japanese term to address any manager, boss or supervisor.
 
  • Like
Likes   Reactions: RonL and Bandersnatch
  • #23
DaveC426913 said:
It seems not.Found another word, which he uses many times: kacho. It seems to be analogous to 'bureaucratic manager'.

Literally: "He's a manager, a kacho. He'd be happy if nothing ever changed."
Could be another scanning error -- it might actually be "honcho".
 

Similar threads

  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
3K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
6K
  • · Replies 10 ·
Replies
10
Views
6K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
2K