What does 'Peccavi' mean and why is it connected to the city of Scind?

  • Thread starter Thread starter Ben-CS
  • Start date Start date
Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the term 'Peccavi' and its connection to the city of Scind, exploring linguistic nuances, puns, and the interplay between language and thought. Participants share personal experiences and insights related to linguistics and language comprehension.

Discussion Character

  • Exploratory
  • Conceptual clarification
  • Debate/contested

Main Points Raised

  • Some participants express interest in linguistics and lexicography, sharing personal anecdotes related to language and its quirks.
  • One participant mentions a British officer's use of "peccavi" after capturing a city, suggesting it as a pun related to confessing sin.
  • Another participant questions the pun's meaning and seeks clarification on its connection to the city of Scind.
  • It is noted that "peccavi" translates to "I have sinned," which some participants connect to "I have Scind," indicating a play on words that requires knowledge of the city's name.
  • Participants discuss the challenges of expressing complex ideas through language, with references to synesthesia and the limitations of language in conveying experiences.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants do not reach a consensus on the pun's clarity or meaning, with some expressing confusion and others attempting to explain the connection. Multiple interpretations and uncertainties remain present in the discussion.

Contextual Notes

Some participants express uncertainty about the linguistic connections and the implications of the term 'Peccavi,' highlighting the complexity of language and its relationship to thought and expression.

Who May Find This Useful

Individuals interested in linguistics, language puns, and the philosophical implications of language and thought may find this discussion engaging.

Ben-CS
Say it with a capital "L"

Is anyone else here interested in Linguistics or Lexicography?
 
Biology news on Phys.org
It is not a hobby or something, but sometimes I sure run into funny things :) for years I have been calling a squirrel an 'eekhoorn' in Dutch, I started speaking english and learned that 'acorns' fall from the tree. I never made the connecting until a lucid moment while walking in a forrest when I realized that both words (eekhoorn-acorn) are pronounced EXACTLY the same way.. though spelled so differently, with a different meaning though so closely tight together.

I don't know if this is what you mean by linguistics or lexicography (you: ) so I would like you to give an example :)
 
Upon capturing an Indian city, a British officer wired back to England "peccavi!" (My Mother's favorite, true-to-life pun.)

Practicing all aspects of linguistics brings wonderful coincidences everyday, much like the squirrel example above. I understand somewhat foriegn languages I never studied in school, I can trace the etymology of most English words back to their Latinate or Germanic roots, conjure synonyms more readily, compose poetry like equations and explore the intricacies of sentence structure a la Chomski.

language is as much a puzzle as physics.
 
I have always been interested in how language can shape our thoughts, and how ideas get translated into a language which will never be able to express those ideas as well as they are experienced in the first place. I'm not sure if this counts as linguistics though.
 
i'm reading a good book at the moment about synesthesia, hmm, have forgotten how that's spelt, anyway, it mentioned the phenomenon of losing the ability to communicate, usually after an accident or other traumatic event. it was quite hard to understand, these people just lose the ability to transform abstract ideas and emotions into a language. i think Ravel somehow got this condition, which is pretty devastating for a composer, he could still get ideas and inspiration just not be able to turn them into his 'language'; music.
 
Originally posted by Loren Booda
Upon capturing an Indian city, a British officer wired back to England "peccavi!" (My Mother's favorite, true-to-life pun.)


Forgive me, but I just don't get it. Could you please explain it to me?
 
Peccavi - confessing sin.. but I also don't get the pun..

The following page has some nice facts too: [Removed Broken Link]
 
Last edited by a moderator:
Peccavi = "I have sinned" = "I have Scind" - you had to know the name of the city.
 

Similar threads

  • · Replies 2 ·
Replies
2
Views
2K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
4K
  • · Replies 11 ·
Replies
11
Views
3K
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
2K
Replies
9
Views
5K
Replies
9
Views
2K
Replies
3
Views
3K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
2K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
6K