Chernobyl that it was spelled Chornobyl

  • Thread starter Thread starter selfAdjoint
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Chernobyl
Click For Summary
SUMMARY

The discussion centers on the spelling of Chernobyl as Chornobyl, highlighting the linguistic differences between Ukrainian and Russian. The term "Chorno-" in Ukrainian translates to "dark," while "Cherno-" in Russian has the same meaning. Participants express concern over the implications of altering historical names and the potential erasure of cultural identity, citing examples such as the name changes of mathematician Sonya Kowalevskaya and composer Mrs. H. H. Beach. The consensus is that such changes are unnecessary and reflect a disregard for historical context.

PREREQUISITES
  • Understanding of Ukrainian and Russian language differences
  • Knowledge of historical context regarding cultural names
  • Familiarity with the significance of Chernobyl in global history
  • Awareness of the impact of name changes on cultural identity
NEXT STEPS
  • Research the historical significance of Chernobyl and its cultural implications
  • Explore the linguistic roots of Ukrainian and Russian names
  • Investigate the impact of cultural name changes in historical narratives
  • Learn about the life and contributions of Sonya Kowalevskaya and Mrs. H. H. Beach
USEFUL FOR

Historians, linguists, cultural scholars, and anyone interested in the implications of language and name changes on cultural identity and historical narratives.

selfAdjoint
Staff Emeritus
Gold Member
Dearly Missed
Messages
6,839
Reaction score
11
I recently noticed in an article about Chernobyl that it was spelled Chornobyl. I conjecture that this is because the site is in Ukraine and the Ukranian language has chorno- meaning dark, whereas Russian has cherno-. (Which would mean that the folk song "Ochyii Chornya" - Dark Eyes - {forgive my barbaric spelling!} is a Ukranian one not a Russian one as usually assumed in the US).

It seems ahistorical to me to make this change at this late date.

Can anyone more expert in these languages than I comment on this?
 
Last edited:
Science news on Phys.org
You are correct. It's Chorno- in Ukranian, and Cherno- in Russian.

- Warren
 
Warren, what do you think about the respelling of CHerobyl? That is the name that became infamous around the world, and it seems rather petty to me to apply a dialect switch at this late date.

This is just another example of an attitude (ahistoricism riding high, or "they're dead, we can do what we like") which is a pet peeve for me.

Example: Changing the famous woman mathematician's name from Sonya Kowavlevski to Sonya Kowalevskaya. Reason: she was married to a Russian named Kowalevski and that's how they do it in Russia. But she didn't live in Russio; her husband died and she repaired to Western Europe to study mathematics as a widow. And she spelled her name Polish fashion because she was Polish. Why change it now?

Another example, all those CDs of Mrs. H. H. Beach's wonderful music calling her "Amy Beach" in big type. How that would have mortified her! It implies she was a little girl or an unmarried teenager, the only females referred to by strangers by their first names in those circles in those days. Mrs. Beach was proud of her married name and always used it in her musical career.
 

Similar threads

  • · Replies 20 ·
Replies
20
Views
3K
  • · Replies 10 ·
Replies
10
Views
2K
Replies
10
Views
5K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
3K
  • · Replies 0 ·
Replies
0
Views
3K
  • · Replies 6 ·
Replies
6
Views
4K
  • · Replies 2 ·
Replies
2
Views
2K
  • · Replies 6 ·
Replies
6
Views
6K
  • Sticky
  • · Replies 2 ·
Replies
2
Views
504K
  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
5K