Dutch words for hydrogen and oxygen

  • Thread starter Thread starter Jack21222
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Hydrogen Oxygen
Click For Summary
SUMMARY

The Dutch words for hydrogen and oxygen are "waterstof" and "zuurstof," respectively. The term "waterstof" translates to "water-stuff," while "zuurstof" translates to "acid-stuff." This nomenclature reflects the historical context of the terms, as both words derive from Latin meanings related to their chemical properties. The discussion highlights the contrast between the Dutch and English terminology, with English retaining the Latin roots "hydrogen" and "oxygen." The conversation also touches on the playful nature of language evolution in scientific terms.

PREREQUISITES
  • Basic understanding of chemical terminology
  • Familiarity with Latin roots in scientific nomenclature
  • Knowledge of the historical context of chemical discoveries
  • Interest in linguistics and language evolution
NEXT STEPS
  • Research the etymology of chemical elements and their names
  • Explore the historical development of chemical nomenclature
  • Investigate the role of language in scientific communication
  • Learn about the properties and significance of hydrogen and oxygen in chemistry
USEFUL FOR

Students of chemistry, linguists interested in the evolution of scientific terminology, and anyone curious about the relationship between language and science.

Jack21222
Messages
209
Reaction score
1
So, I was just fooling around on Google Translate, and I decided to translate from Dutch to English for no good reason. I typed in hydrogen, and got back waterstof.

Water-stuff! Or alternatively, water-dust, or water-material.

So, I thought to myself "Hey, oxygen is also in water. Let's translate oxygen."

Oxygen = zuurstof

Interesting... what does zuur mean? ACID! Oxygen is "acid-stuff" and hydrogen is "water-stuff." Those sound completely backwards to me, because oxygen has little to nothing to do with acid as far as I know, while hydrogen donation practically defines an acid.

Those crazy Dutch...
 
Chemistry news on Phys.org
The words Oxygen and Hydrogen have the same meaning - i.e. acid creator and water creator in Latin, respectively. Only difference is that their names were translated into Dutch and German, whereas English retained the Latin name.

The discovery that the chemistry actually works differently was long after the names were established.
 
sfs01 said:
The words Oxygen and Hydrogen have the same meaning - i.e. acid creator and water creator in Latin, respectively. Only difference is that their names were translated into Dutch and German, whereas English retained the Latin name.

The discovery that the chemistry actually works differently was long after the names were established.

Ah hah! Of course! I didn't even pay attention to the -gen suffix. Nor the hydro- prefix to be honest...

I swear, if the hard sciences didn't have me firmly by the soul, I'd study the evolution of language.
 
Nitrogen is "suffocating-stuff" :biggrin:
 
Finally Carbon is "Coal-stuff" :rolleyes:
 
Germanium is "German-stuff"

And you know they make the best stuff
[PLAIN]http://img517.imageshack.us/img517/4852/shamwowdz6.jpg
 
Last edited by a moderator:
Gold is expensive-stuff, aurum and legume.
 

Similar threads

  • · Replies 19 ·
Replies
19
Views
9K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
4K
  • · Replies 11 ·
Replies
11
Views
4K
Replies
7
Views
2K
  • · Replies 9 ·
Replies
9
Views
5K
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
2K
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
3K
  • · Replies 15 ·
Replies
15
Views
5K
  • · Replies 61 ·
3
Replies
61
Views
15K
  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
3K