I have a question regarding English

  • Thread starter Thread starter Aafia
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    English
Click For Summary
SUMMARY

This discussion centers on the nuances of English synonyms, specifically examining the words "abandon," "give up," and "abdicate." Each term carries distinct connotations and usage contexts, which can be clarified through dictionary definitions. The conversation emphasizes that perfect synonyms are rare, as subtle differences in meaning often justify the existence of multiple terms for similar concepts. Understanding these differences requires extensive reading and exposure to varied contexts in which these words are used.

PREREQUISITES
  • Understanding of English vocabulary and synonyms
  • Familiarity with dictionary usage, including definitions and etymology
  • Basic knowledge of regional dialects and their impact on language
  • Awareness of language nuances and connotations
NEXT STEPS
  • Research the differences between "abandon," "give up," and "abdicate" using reputable dictionaries
  • Explore the concept of connotation in language and how it affects word choice
  • Study regional dialects of English and their unique vocabulary
  • Read literature to observe the contextual use of synonyms in various genres
USEFUL FOR

Language learners, linguists, writers, and educators seeking to deepen their understanding of English vocabulary and the subtleties of synonym usage.

Aafia
Messages
70
Reaction score
1
If you see that this not a right place to ask this question . Please shift this question to right place my question is "Some words in english have same meanings but their use is different why .? Can we use synonyms of the word in same sentence . For example abandon it or give up it or abdicate it ? "
 
Science news on Phys.org
Aafia said:
If you see that this not a right place to ask this question . Please shift this question to right place my question is "Some words in english have same meanings but their use is different why .? Can we use synonyms of the word in same sentence . For example abandon it or give up it or abdicate it ? "
This is where having a dictionary handy to look words up is helpful.

The words "abandon", "give up", and "abdicate" all imply that someone is going to stop doing something. But checking each of these out in the dictionary provides more subtle information.

"Abandon" can either be a noun or a verb. "Abandon" used as a noun means "complete lack of inhibition or restraint". "Abandon" used as a verb means "1. give up completely a course of action, a practice, a way of thinking", or "2. cease to support or look after someone; to desert".

http://www.merriam-webster.com/dictionary/abandon

"To give up" can be used in place of "abandon", but it can also mean "to surrender", "to despair", "to allow", and several other meanings:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/give up

Similarly, "abdicate" is a term used in a specific situation where one chooses to stop being a king or a queen, to "give up the throne" as the phrase goes, or "to fail to do what is required", as in "to abdicate one's responsibility".

http://www.merriam-webster.com/dictionary/abdicate

English is one of the hardest languages to master because its vocabulary has a wealth of words and phrases which are synonyms (or nearly so).
 
  • Like
Likes   Reactions: symbolipoint
One needs to remember that perfect synonyms in any language are very rare and tend to be short lived. People are lazy beasts, thrifty with their languages, so if they ever retain two different words for the same concept, it's because there is some subtle difference in meaning that justifies clogging up their vocabulary.

It could be a difference in the register or in connotations. These are hard to pick up just from dictionary definitions. The 'example sentences' section helps, if present in a dictionary. So does looking up the etymology of a word. Some semi-reliable rules can also be distilled (e.g. phrasal verbs tend to be less formal, archaic words evoke pathos).
But the only sure way to get a hang of the different shades of meanings is to expose yourself to how the words are used.
That is, read a lot and listen a lot.
 
  • Like
Likes   Reactions: AlephNumbers
Bandersnatch said:
One needs to remember that perfect synonyms in any language are very rare and tend to be short lived. People are lazy beasts, thrifty with their languages, so if they ever retain two different words for the same concept, it's because there is some subtle difference in meaning that justifies clogging up their vocabulary.
OR ... it can be regional differences that foreigners would REALLY have a hard time understanding (why so many words). For example, sub, foot-long [which also means hot dog], hoagie, hero, poor boy, etc.
 
  • Like
Likes   Reactions: Bandersnatch
phinds said:
OR ... it can be regional differences that foreigners would REALLY have a hard time understanding (why so many words). For example, sub, foot-long [which also means hot dog], hoagie, hero, poor boy, etc.
A fair point. Although calling these synonyms borders on incorrect, since any given dialect will tend to use just a single word for the item. It's like a boot and a trunk (of a car), a tap and a faucet, a lift and an elevator are not true pairs of synonyms despite describing the same concepts in what is collectively called the 'English language'. When you say 'an elevator' in England, you're not conveying a difference in meaning, just that you're a barbarous Yank :wink:.
With dialects of a more regional variety, the distinction can get blurred due to geographical proximity facilitating diffusion of dialects. But to extent it is still like comparing words from different languages.
 
Bandersnatch said:
A fair point. Although calling these synonyms borders on incorrect, since any given dialect will tend to use just a single word for the item. It's like a boot and a trunk (of a car), a tap and a faucet, a lift and an elevator are not true pairs of synonyms despite describing the same concepts in what is collectively called the 'English language'. When you say 'an elevator' in England, you're not conveying a difference in meaning, just that you're a barbarous Yank :wink:.
With dialects of a more regional variety, the distinction can get blurred due to geographical proximity facilitating diffusion of dialects. But to extent it is still like comparing words from different languages.
Agree w/ all of that.
 
The point to understand is that 'Two words having the same meaning' is a myth. It never happens that they have the same meanings, there must be a difference, no matter how little is that. Meanings have shades and different uses.
 
Thank you guys :)
 

Similar threads

  • Poll Poll
  • · Replies 22 ·
Replies
22
Views
796
  • · Replies 112 ·
4
Replies
112
Views
9K
  • · Replies 9 ·
Replies
9
Views
2K
  • Poll Poll
  • · Replies 137 ·
5
Replies
137
Views
5K
Replies
14
Views
4K
  • Sticky
  • · Replies 0 ·
Replies
0
Views
4K
Replies
6
Views
1K
Replies
40
Views
5K
  • · Replies 16 ·
Replies
16
Views
3K
  • · Replies 15 ·
Replies
15
Views
5K