Looking for the ENGLISH translation of the JAPANESE manuscript

In summary, the process of translating a Japanese manuscript into English involves careful study, a strong understanding of both languages and cultures, and multiple drafts and revisions. The time it takes to complete a translation can vary, but it is generally recommended to hire a professional human translator for accuracy. Cultural considerations should also be kept in mind to ensure a respectful and accurate translation.
  • #1
bobey
32
0
Dear forumers,
I'm looking for the translation in ENGLISH for the following article :

On the Dispersion Mechanism in Laminar Flow through Tubes

Kunio Arai1), Shozaburo Saito1), Siro Maeda1)

1) Department of Chemical Engineering, Tohoku University

Chemical engineering
Vol. 31 (1967) No. 1 P 25-31,a1

Publisher: The Society of Chemical Engineers, Japan

Thank you in advance
 
Last edited by a moderator:
Chemistry news on Phys.org
  • #2
Have you tried machine (google translator)? Usually far from perfect, but better than nothing.
 

1. What is the process for translating a Japanese manuscript into English?

The process of translating a Japanese manuscript into English involves several steps. First, the manuscript must be carefully studied to understand its context and meaning. Then, the translator must have a strong understanding of both Japanese and English language and culture to accurately convey the message. The translation process also involves multiple drafts and revisions to ensure accuracy and clarity.

2. How long does it typically take to translate a Japanese manuscript into English?

The time it takes to translate a Japanese manuscript into English can vary depending on the length and complexity of the manuscript, as well as the translator's experience and workload. It could take anywhere from a few weeks to several months to complete a translation.

3. Can a machine or computer program accurately translate a Japanese manuscript into English?

While technology has advanced in the field of translation, it is still not advanced enough to accurately translate a Japanese manuscript into English. Machine translation can be helpful in providing a general understanding of the text, but it is not reliable for accurate and nuanced translations. A human translator is still necessary for a high-quality and culturally sensitive translation.

4. How can I ensure the translation of my Japanese manuscript is accurate?

The best way to ensure the accuracy of a translation is to hire a professional translator who is fluent in both Japanese and English. It is also important to provide the translator with any necessary context or background information about the manuscript to ensure a thorough understanding. Additionally, it is recommended to have the translation reviewed by a native speaker of the target language to catch any potential errors or inaccuracies.

5. Are there any cultural considerations to keep in mind when translating a Japanese manuscript into English?

Yes, it is important to keep cultural considerations in mind when translating a Japanese manuscript into English. This includes understanding cultural nuances, idiomatic expressions, and customs that may not directly translate between languages. It is also important to be respectful and sensitive to cultural differences and avoid any potential misunderstandings or misinterpretations in the translation.

Back
Top