matthyaouw said:
Thats a good one. I like it.
Here comes more (you talked me into this).
"Ei auta itku markkinoilla" (have fun pronouncing these)
"Crying doesn't help you in the marketplace" (direct translation)
This would mean something like: being a bellyacher won't get you far. Well the meaning sticks with the direct translation.
"Hullu paljon työtä tekee, viisas pääsee vähemmällä"
"Mad does a lot of work when wise manages more easily"
This means something like: it is stupid to spend a lot of energy into something if there is an easier way to do it. It doesn't encourage you being lazy.
"Parempi virsta väärää kuin vaaksa vaaraa"
"Better a verste to the wrong than a span to the danger"
Do not take unnecessary risks. Simply. Even if it needs more work.
"Oma maa mansikka, muu maa mustikka"
"Own land strawberry, other land blueberry"
Basically this means that other places are good but nothing beats one´s own place.
"Jokainen on oman onnensa seppä"
"Everyone are the blacksmith of their own luck/happiness"
One word there means two things. Luck or happiness.
"Hätä ei lue lakia"
"Emergency doesn't read the law"
When in emergency it isn't such a big deal to break the law or one is allowed to break the law if one has to.
"On vähäkin tyhjää parempi"
"A little is better than none"
No explanation needed.