What are the Chinese translations for common physics terms?

  • Context: High School 
  • Thread starter Thread starter SheldonG
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Physics Terms
Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the translation of common physics terms from English to Chinese, specifically focusing on the differences between terms used in Taiwan Chinese and mainland Chinese. The scope includes terminology relevant to physics education for economically disadvantaged children.

Discussion Character

  • Technical explanation

Main Points Raised

  • One participant requests translations for specific physics terms, noting the potential differences between Taiwan and mainland Chinese.
  • Another participant provides translations for terms such as "scalar," "vector," "dot product," "cross product," and "normal," indicating that the simplified characters are applicable and that traditional characters would not pose a problem.
  • A later reply offers to provide pinyin for the translations, suggesting an interest in further assistance with the language aspect.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants generally agree on the translations provided, but there is no explicit consensus on the differences between the dialects or the need for additional resources.

Contextual Notes

The discussion does not address potential variations in usage or context for the terms in different regions, nor does it explore the implications of using simplified versus traditional characters.

Who May Find This Useful

This discussion may be useful for educators, translators, or individuals interested in physics terminology in Chinese, particularly in the context of educational resources for children.

SheldonG
Messages
50
Reaction score
0
I'm not sure where to ask this question, apologies if this is the wrong place.

A friend of mine (native Chinese speaker, from Taipei), is helping with a project to translate some physics texts to Chinese for economically disadvantaged children. It seems that Taiwan Chinese and China's Chinese have many different terms for some basic terms such as:

scalar
vector
dot product
cross product
normal

These are the current 'problem' terms. If someone could post the generally accepted translation in either or both of these dialects, or direct me to an online resource, it would be much appreciated.

Thanks in advance,
Shelly
 
Physics news on Phys.org
scalar 数量
vector (the kind that carry indices) 向量
vector (the kind that carry in disease) 带菌者
dot product 点乘
cross product 叉乘
normal 直角

These are simplified characters. Your friend should have no trouble translating to traditional characters. In fact, I think in this case they are all the same.
 
Thank you very much!
 
Do you need the pinyin for that?
 

Similar threads

Replies
1
Views
3K
  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
2K
  • · Replies 15 ·
Replies
15
Views
4K
  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
3K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
3K
  • · Replies 39 ·
2
Replies
39
Views
7K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
4K
Replies
15
Views
42K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
3K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
3K