Would finely dispersed radioactive aerosols be correct to say?

  • Thread starter Thread starter E-nterpreter
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Radioactive
Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the appropriateness of the term "finely dispersed radioactive aerosols" in the context of translating a text about air filters that capture airborne radiation, specifically ultrafine particles of radioactive matter.

Discussion Character

  • Conceptual clarification, Meta-discussion

Main Points Raised

  • One participant inquires whether "finely dispersed radioactive aerosols" accurately conveys the intended meaning in the translation.
  • Another participant expresses agreement with the proposed term.
  • A different participant also indicates that the term sounds good to them.

Areas of Agreement / Disagreement

There appears to be general agreement among participants regarding the suitability of the term, though the initial inquiry suggests some uncertainty about its correctness.

Contextual Notes

The discussion does not resolve any specific definitions or technical nuances related to the term "radioactive aerosols" or its implications in the context of air filtration.

E-nterpreter
Messages
2
Reaction score
0
Would "finely dispersed radioactive aerosols" be correct to say?

I am translating a piece and I need some help.

The piece contains information about air filters that capture airborne radiation, namely ultrafine particles of radioactive matter (or so I understood). My question is, would "finely dispersed radioactive aerosols" translate this idea correctly? Could you suggest anything else?

Thank you in advance!
 
Physics news on Phys.org


Still interested to know :confused:
 


I like it
 


E-nterpreter said:
I am translating a piece and I need some help.

The piece contains information about air filters that capture airborne radiation, namely ultrafine particles of radioactive matter (or so I understood). My question is, would "finely dispersed radioactive aerosols" translate this idea correctly?

Sounds good to me.
 

Similar threads

  • · Replies 21 ·
Replies
21
Views
4K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
2K
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 9 ·
Replies
9
Views
2K
  • · Replies 83 ·
3
Replies
83
Views
19K
  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
1K
  • · Replies 2 ·
Replies
2
Views
4K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
1K
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
3K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
5K