Local dialect you never knew was local.

  • Thread starter Thread starter matthyaouw
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Local
Click For Summary
The discussion centers around the word "tret" or "treat," which is used interchangeably with "treated" and is primarily recognized in Hull, England. Participants share their experiences of discovering localized vocabulary when traveling outside their hometowns, highlighting terms like "breadcake" (a bread roll) and "tenfoot" (an alley). The conversation expands to include various regional dialects and unique words from different areas, such as the Midwest US and Canada, illustrating how language can vary significantly even within the same country. Examples include the pronunciation of "drawer" in New Jersey and the use of "de-thaw" in the Midwest. The dialogue also touches on cultural influences on language, such as Finnish customs in South Dakota and the distinct dialects found in Ireland and Scotland. Overall, the thread emphasizes the richness of regional language variations and the humorous misunderstandings that can arise when people encounter unfamiliar terms.
  • #31
Maine has some interesting peculiarities, mostly colloquialisms:

Grey Jay = gobie. In parts of Canada, they're called Whiskey-Jacks derived from a Cree word that sounded like Whiskey-John to English speakers.

"Dooryard" = front lawn and driveway

In coastal and some rural regions, "yes" is often replaced with something often written as "ayuh", but the accent is impossibly subtle, so actors (think Fred Gwynn in "Pet Semetary" and the sheriff in "Murder She Wrote") make Mainers cringe when they try it. The toughest to copy is when it is pronounced as a soft " hyuh" on an incoming breath. I have never seen this attempted in a movie or TV show.

Dynamites are meatball sandwiches served with a hot tomato sauce made with celery sweet peppers and hot peppers. The spicier the better. Generally, the meatballs are elongated and contain hamburg, ground pork, some bread, eggs, spices, and crushed red pepper.

"from away" means that the person being described is from another state.

A "flat" or a "flatlander" also an out-of-stater (lifted from the Snuffy Smith comics). "Damned flats!" is not an uncommon phrase when tourists or transplants are rude or inconsiderate.

For most of the state, if you are planning on traveling to a large town to the south, you are "goin' downriver".

"swamp donkey" = moose

"dump duck" = seagull

In the pulp and paper industry, consultants are called "seagulls" because they fly in, sh*t on you and fly out.

"flying rat" = pigeon

"sh*tpoke" = Great Blue Heron. Don't ask me why.

If someone says "go with?" they're asking if you want to accompany him/her.

"hack" or "hackmatack" = tamarack tree (deciduous conifer)

Limited usage - "hi-hosies" means something like "I called it" in the sense of children hollering "shotgun" to get the front passenger's seat in the car when a trip is suggested.

"blackgrowth" = puckerbrush = very thick stands of immature fir, hemlock, etc. Tough to get through and very difficult to hunt deer in even if you are very experienced.
 
Last edited:
Physics news on Phys.org
  • #32
Evo said:
Yes, but the Irish are REALLY bad about localized dialects. He's from Cork.

Ok I think you are using some localised Dialect there, what do you mean? :smile:

They have a lot of dialects? I wouldn't say to an Irishman (Or a Scot for that matter) That Gaelic was a dialect :wink:

In Ireland they have dialects of English, Gaelic, and Scots. Ulster is an example of Scots.

I don't know what you would call using 2 languages beside one another..
 
  • #33
matthyaouw said:
A byre is a cow shed in Britain. Bairn means a child of either gender. Its mostly scottish but gets used in Northern England too.Learn to speak Hull: http://www.bbc.co.uk/humber/content/articles/2005/02/14/voices_hullspeak_glossary.shtml

Yeap Bairn is Scots.

http://www.scotslanguage.com/Scots/Scots_in_use/

This sense was also known to Burns, who used it in 1787 in a letter to Willie Nicol to describe two women with "as muckle smeddum and rumblegumtion as the half o' some Presbytries that you and I baith ken". Lack of pith or mettle often draws criticism, as in the following example from J. White's Moss Road (1932): "Ye poor smeddumless stock, all ye can do is to scare a bairn". Scots has an excellent hoard of terminology for everything from the smeddumfu' to the fushionless.

I think the word is seen in some robbie burns work.
 
Last edited:
  • #34
Anttech said:
In Ireland they have dialects of English, Gaelic, and Scots.
It's not correct anymore to refer to Irish as Gaelic, it's Irish. I made the mistake of referring to it as Gaelic at first. There are many local Irish dialects in Ireland.

"The language is usually referred to in English as Irish, and less often as Gaelic or Irish Gaelic. Gaelic or Irish Gaelic is often used in the Irish diaspora (also see below). Within many parts of Ireland, the choice of name has inevitably on occasion acquired political significance. Some people believe that referring to the language as "Gaelic" suggests that the language is as distant and unrelated to modern Irish life as the civilization of the ancient Gaels. Calling it Irish, on the other hand, is a more precise indication of its constitutional status as the national language of the Irish people. Irish is the term generally accepted among scholars; it is also the term used in the Republic of Ireland's Constitution.

http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_language

Irish Dialects

There are a number of distinct dialects of Irish. Roughly speaking, the three major dialect areas coincide with the provinces of Munster (Cúige Mumhan), Connacht (Cúige Chonnacht) and Ulster (Cúige Uladh).
 
Last edited:
  • #35
A while back I posted a link to a geordie translator which is the dialect of the region I come from (mainly Newcastle upon Tyne). Here is the link again.

http://www.geordie.org.uk/translate.htm

Its quite good but mainly gives phonetic translations. If you're familiar with newcastle brown ale you'll notice a quote on the back of the bottle in geordie of "The yen an anny", meaning the one and only. Its quite a horrible dialect and I don't like it really even though I was born here and have listened to it all my life. For those interested though I present it here.
 
  • #36
Evo said:
It's not correct anymore to refer to Irish as Gaelic, it's Irish. I made the mistake of referring to it as Gaelic at first. There are many local Irish dialects in Ireland.

Try telling that to its scottish speakers :wink:
 
  • #37
matthyaouw said:
Try telling that to its scottish speakers :wink:
They're the ones that are considered Gaelic. So you have English (most widely spoken), Irish (official language) and (Scottish) Gaelic.

I'm half English and Irish on my father's side. My maiden name is VERY Irish.
 
  • #38
Evo said:
It's not correct anymore to refer to Irish as Gaelic, it's Irish. I made the mistake of referring to it as Gaelic at first. There are many local Irish dialects in Ireland.

"The language is usually referred to in English as Irish, and less often as Gaelic or Irish Gaelic. Gaelic or Irish Gaelic is often used in the Irish diaspora (also see below). Within many parts of Ireland, the choice of name has inevitably on occasion acquired political significance. Some people believe that referring to the language as "Gaelic" suggests that the language is as distant and unrelated to modern Irish life as the civilization of the ancient Gaels. Calling it Irish, on the other hand, is a more precise indication of its constitutional status as the national language of the Irish people. Irish is the term generally accepted among scholars; it is also the term used in the Republic of Ireland's Constitution.

http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_language

Irish Dialects

There are a number of distinct dialects of Irish. Roughly speaking, the three major dialect areas coincide with the provinces of Munster (Cúige Mumhan), Connacht (Cúige Chonnacht) and Ulster (Cúige Uladh).


I didnt call anything "Irish"... Ulster is actually a dialect of scots, and it is NOT a dialect of English or "Irish" or gaelic. I suppose by "Irish" you mean Irish dialects of English?
 
  • #39
Anttech said:
I didnt call anything "Irish"... Ulster is actually a dialect of scots, and it is NOT a dialect of English or "Irish" or gaelic. I suppose by "Irish" you mean Irish dialects of English?
No, "Irish" is a language, it is the OFFICIAL language of Ireland.
 
  • #40
Evo said:
They're the ones that are considered Gaelic. So you have English (most widely spoken), Irish (official language) and (Scottish) Gaelic.

Gaelic of Ireland and the Highlands of Scotland are not the same thing. They are similar but not the same thing.

Nor is the Irish version of Gaelic called Irish.

In Ireland they have 3 languages spoken. Scots (NOT Gaelic) Gaelic, and English, the same as Scotland.
 
  • #41
Evo said:
No, "Irish" is a language, it is the OFFICIAL language of Ireland.

:rolleyes:

Ireland is an English name for Eire, Irish is also the English way to say someone from ireland. Why would Gaelic be called by an English name, when it isn't even from the same language group? It is from the Celtic Group..
 
  • #42
Anttech said:
:rolleyes:

Ireland is an English name for Eire, Irish is also the English way to say someone from ireland. Why would Gaelic be called by an English name, when it isn't even from the same language group? It is from the Celtic Group..
Wow, you really don't know that Irish is a language? SHAME ON YOU! You may apologize now.

http://foreignaffairs.gov.ie/Press_Releases/20050613/1774.htm

Minister Dermot Ahern announces Official and Working Status for the Irish language in EU: Government Proposal Unanimously Accepted By EU Foreign Ministers

The Minister for Foreign Affairs, Mr. Dermot Ahern T.D., has welcomed today's decision by EU Foreign Ministers unanimously to approve the Irish Government's proposal to accord official and working status in the EU to the Irish language.

I am very pleased that the Irish language has been accorded official and working status in the European Union. This affirms at European level the dignity and status of our first official language. This represents a particularly significant practical step for the Irish language, and complements the Government's wider policy of strong support for the language at home. I am grateful to our EU partners for their agreement to the Government's proposal,” said Minister Ahern.

The proposal results in a major enhancement of the status of the Irish language in the EU. It becomes the twenty-first official and working language of the Union.

http://ec.europa.eu/dgs/translation/spotlight/irish_en.htm

Irish becomes the 21st official language of the EU
 
Last edited by a moderator:
  • #43
I think I know what you are getting wrong. You are translating the name Gaelic into English, and saying its Irish. That is debatable considering that many Highlanders in Scotland speak it. The Name of the Langauge is Gaelic or Gaeilic Depending on how you spell it.
 
  • #44
Anttech said:
I think I know what you are getting wrong. You are translating the name Gaelic into English, and saying its Irish. That is debatable considering that many Highlanders in Scotland speak it. The Name of the Langauge is Gaelic or Gaeilic Depending on how you spell it.
:smile: OH MY GOD! Have you been living under a rock?

Have you read what I posted?

IRISH IS THE OFFICIAL LANGUAGE OF IRELAND. In Irish it's spelled Ghaeilge. But to make the differentiation, Irish is no longer considered Gaelic, that's why they pushed for the differentiation. The wiki article is a pretty easy explanation, I suggest you read it.
 
Last edited:
  • #45
Wow, you really don't know that Irish is a language? SHAME ON YOU! You may apologize now.
Irish is Gaelic... Go read your link, shame on you, and you are trying to show your "Irish" heritage, and you didnt even know that :wink:

Heres a few others for you:

http://www.unhchr.ch/udhr/lang/gli1.htm

Irish Gaelic, often known simply as Irish, is an official language of the Republic of Ireland. It belongs to the Indo-European family, Celtic group,

http://www.englishirishdictionary.com/

Its even on the translator. It is GAELIC... Or Irish Gaelic

H MY GOD! Have you been living under a rock?

Have you read what I posted?

IRISH IS THE OFFICIAL LANGUAGE OF IRELAND.

GEEZE O PETE, ARE YOU BLIND?

No.. It seems you are.. The word IRISH isn't even Gaelic so why would they call their language Irish? And to top that, I DOUBT any GAELIC speakers in Scotland would be telling anyone they speak Irish, because they dont.. They speak Gaelic...
 
Last edited by a moderator:
  • #46
matthyaouw said:
Try telling that to its scottish speakers :wink:

Exactly. I am being taught how to suck eggs here it seems. I was born and lived most of my life in Glasgow :rolleyes:
 
  • #47
Not anymore, read the article. They want to separate Irish from being referred to as Gaelic.

We are speaking English on here, we say Irish for the Irish language, French for the French language, German for the German language. Why would I say Ghaeilge for Irish? I wouldn't say Deutsch for German, or Francais for French.

You specifically mis-stated that there is no such thing as an Irish language. You're wrong. Did you see the prolamation where Irish is now the 21st official language in the EU?

Anttech said:
Exactly. I am being taught how to suck eggs here it seems. I was born and lived most of my life in Glasgow :rolleyes:
And apparently haven't read a newspaper in two years. :wink:
 
Last edited:
  • #48
Not anymore, read the article. They want to separate Irish from being referred to as Gaelic.
I read it thanks, but it is still Gaelic, it didnt just stop being Gaelic, because the Irish decided to call Gaelic Irish (Rather than Erse (sp?)), and it is so close to Highland Gaelic that it is insulting to call it Irish to a 1000's generation Scotsman, who has spoken gaelic all his life, just because the Irish have decided to call gaelic 'Irish"

And apparently haven't read a newspaper in two years.

Nope I am very interested in my local Languages, I have a colourful background, and this makes me very interested in these things. I also have local knowledge, and without me knowing it I discovered I can speak 2 languages English and Scots. We have a Fair amount of Gaelic on the TV now also, and culture and history programs... Nothing really like local knowledge for these things now is there?
 
  • #49
Anttech said:
I read it thanks, but it is still Gaelic, it didnt just stop being Gaelic, because the Irish decided to call Gaelic Irish (Rather than Erse (sp?)), and it is so close to Highland Gaelic that it is insulting to call it Irish to a 1000's generation Scotsman, who has spoken gaelic all his life, just because the Irish have decided to call gaelic 'Irish"
Well, they made it a legal change, I had nothing to do with it. :smile: And my Irish friend is teaching me Irish. He also calls it Irish. Besides, no one can understand the Scots. :wink: I used to date one.
 
  • #50
LMAO:

So I must be an "Irish Denier" then.. Hope they don't lock me up :rolleyes:

As for scots, its supposed to be like that ;)
 
  • #51
Anttech said:
LMAO:

So I must be an "Irish Denier" then.. Hope they don't lock me up :rolleyes:
:smile: I wouldn't say the word "Gaelic" too loudly after Jan 1st, 2007. :biggrin: There's an old Western movie phrase "them's fightin' words".
 
  • #52
and it is so close to Highland Gaelic that it is insulting to call it Irish to a 1000's generation Scotsman, who has spoken gaelic all his life, just because the Irish have decided to call gaelic 'Irish"

Surely there are more important things to feel insulted about than whether they call Gaelic Irish or not. Sounds to me like you are just a tad too defensive about your heritage.
 
  • #53
http://en.wikipedia.org/wiki/Economy_of_Scotland#Tourism
It is estimated that tourism accounts for 3% of Scotland's economic output. Scotland is a well-developed tourist destination with attractions ranging from unspoilt countryside, mountains and abundant history. Tourism is responsible for sustaining 200,000 jobs mainly in the service sector, with tourist spending averaging at £4bn per year [21]. Domestic tourists (those from the United Kingdom) make up the bulk of visitors to Scotland. In 2002, for example, UK visitors made 18.5 million visits to Scotland, staying 64.5 million nights and spending £3.7 billion. In contrast, overseas residents made 1.58 million visits to Scotland, staying 15 million nights and spending £806 million. In terms of overseas visitors, those from the United States made up 24% of visits to Scotland, with the United States being the largest source of overseas visitors, and Germany (9%), France (8%), Canada (7%) and Australia (6%), following behind. [22]
When ones 'heritage' and culture attracts as many tourist and therefore money into a country, one would have the right to be defensive about ones culture and heritage.
Heritage and culture, and "national identity" is what binds social groups together, giving a social cohesion. Anything that erodes that is not good. Look at Iraq for an example..
 

Similar threads

  • · Replies 85 ·
3
Replies
85
Views
5K
  • · Replies 6 ·
Replies
6
Views
3K
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
3K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
3K
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
2K
Replies
16
Views
2K
  • · Replies 69 ·
3
Replies
69
Views
7K
  • · Replies 21 ·
Replies
21
Views
6K
  • · Replies 32 ·
2
Replies
32
Views
6K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
3K