I meant especially the 'le' vs. 'el' and 're' vs. 'er' situation. I assume that part of my trouble with certain words comes from the difference between french and english: die Faser = la fibre = the fiber. Or it simply looks too german (Fieber = fever) and I overcompensate.How about monsieur, s'il vous plait, and Qu'est-ce que c'est? for starters?
The Wikipedia Ain't article covers this well enough -- It contains a reference to 'rhoticity' -- 'whether' or 'whethə' the 'r' is pronounced or not, when it immediately follows, but does not immediately precede, another vowel -- fascinating fodder for amateur philologists.Where did ain't come from.
Used to mean "are not", but now you get the ruler for using it.
Well , maybe not now, but at one time, when teachers had the powre.
Originally "ain't" was a contraction of "am not" per the Wiki article that @sysprog referred to. More recently it has become a contraction for am not, is not, and are not.Used to mean "are not", but now you get the ruler for using it.