What would it take to make a “true” universal translator?

Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the concept of a "true" universal translator, exploring the theoretical and practical challenges of creating a device capable of deciphering any language. Participants delve into linguistic properties, cognitive aspects of language acquisition, and the implications of universal grammar, with references to both sci-fi interpretations and real-world linguistic phenomena.

Discussion Character

  • Exploratory
  • Debate/contested
  • Conceptual clarification

Main Points Raised

  • One participant questions the feasibility of a universal translator, suggesting that even in a sci-fi context, it may be impossible due to the complexities of language and cognition.
  • Another argues that translating requires a correlation between sound and ideas, which necessitates prior knowledge or training, challenging the assumptions made in fictional representations like Star Trek.
  • A participant expresses skepticism about a device being able to deduce full grammar and vocabulary from just a few words, likening it to magic.
  • Discussion includes Noam Chomsky's theory of Universal Grammar, which posits that certain structural rules are innate to humans, independent of sensory experience.
  • Participants note that language acquisition is influenced by early exposure to phonemes, with implications for understanding and producing different languages later in life.
  • One participant highlights the uniqueness of certain languages, such as those in the Salishan family, which may contain phonemes not present in Indo-European languages, complicating the translation process.
  • Another participant mentions the variability in definitions of 'phoneme', indicating that a fixed number of phonemes may not universally apply across languages.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants express a range of views on the feasibility of a universal translator, with no consensus reached. Some highlight the cognitive and linguistic complexities involved, while others reference theoretical frameworks like Universal Grammar. The discussion remains unresolved regarding the practical implications of these ideas.

Contextual Notes

Limitations include varying definitions of phonemes, the dependence on prior knowledge for translation, and the unresolved nature of how many phonemes exist across different languages.

Maximum7
Messages
125
Reaction score
11
Besides telepathy, what could I use to explain the properties of a device that is a TRUE universal translator, a handheld device that can decipher any language it encounters? I don’t know much about linguistics but I was told that even in a sci-fi setting, this is impossible. Jack Buchanan even said it would be harder to build the Enterprise than a universal translator.
 
Science news on Phys.org
Omniscience. To translate by definition requires sound(/light) correlation with ideas which requires either training or knowledge provided in advance (e.g. dictionary). Star Trek made the assumption that all humanoids had similar brain structure that language would follow. "All Earth languages evolved from Sanscrit" so someone knowing Sanscrit can deduce human language? Obviously not. And a few dozen languages derived from seemingly random roots. Then heiroglyphics/chinese which are right brain not left brain processes, with different assumptions of reality. Or the Filipino language with NO concept of time or tense.
 
A device that given a word or two can deduce all the other words and full grammar? Magic.
 
  • Like
Likes   Reactions: BillTre
Noam Chomsky tried to solve the problem by postulating the existence of a Universal grammar.
Universal grammar (UG), in modern linguistics, is the theory of the genetic component of the language faculty, usually credited to Noam Chomsky. The basic postulate of UG is that a certain set of structural rules are innate to humans, independent of sensory experience.

-- Universal grammar - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_grammar

As an aside, there was a NOVA program in the late nineties about the human language facility.
Two interesting points:
1. Native Japanese speakers use different brain structures for music and language than do people who learn Japanese in a multilingual environment. Or later in life as a second language.

2. Phonemes (basic sounds used to make words) apprehension may require hearing that phoneme in speech before the age of 12 months. After that learning window, new base phoneme acquisition degrades with time. This is, in part, the basis for foreign accents - second language speakers with problems with phonemes they did not encounter as kids.
Example:
There was a Native American language in Washington State (IIRC) that had a few phonemes no Indo-European language speaking brain could hear at all. That language no longer has any speakers. It was part of the the Salishan language family, a primary language group like Indo-European. So it had a lot of uniqueness.
 
  • Like
Likes   Reactions: Drakkith and BillTre
PS: https://en.wikipedia.org/wiki/Salishan_languages
Read the article and note the use of bizarre English attempts at characters, like punctuation "?", in the names of these languages. Trying to make these odd phonemes have something written.

Also note that a common trait is tenselessness. Not a joke.
 
  • Like
Likes   Reactions: Drakkith and BillTre
jim mcnamara said:
PS: https://en.wikipedia.org/wiki/Salishan_languages
Read the article and note the use of bizarre English attempts at characters, like punctuation "?", in the names of these languages. Trying to make these odd phonemes have something written.

Also note that a common trait is tenselessness. Not a joke.

The Salishan (also Salish) languages are a group of languages of the Pacific Northwest in North America (the Canadian province of British Columbia and the American states of Washington, Oregon, Idaho and Montana).[2] They are characterised by agglutinativity and syllabic consonants. For instance the Nuxalk word clhp’xwlhtlhplhhskwts’ (IPA: [xɬpʼχʷɬtʰɬpʰɬːskʷʰt͡sʼ]), meaning "he had had [in his possession] a bunchberry plant", has thirteen obstruent consonants in a row with no phonetic or phonemic vowels.

:oops:
 
  • Wow
Likes   Reactions: BillTre
I guess the point I failed to make: if you want to create a universal translator you would have to be able to create and perceive all ~126 human phonemes. Infants babble sounds are thought to have those phonemes in them. The 'neural wiring' for some phonemes gets lost as the kid fails to hear them in the language he/she hears and strengthened for the ones that are present in the languages the kid hears.

AFAIK, no one language uses all of them. Plus, the human race likely has lost and gained some along the way the past 100,000 years or so.

BTW the number 126 above was sort of a guess when I knew something about the literature long ago. Use with caution.

https://www.nidcd.nih.gov/health/speech-and-language
 

Similar threads

  • · Replies 19 ·
Replies
19
Views
3K
  • · Replies 28 ·
Replies
28
Views
6K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 25 ·
Replies
25
Views
6K
  • · Replies 44 ·
2
Replies
44
Views
11K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
3K
Replies
10
Views
5K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
4K
Replies
127
Views
23K
Replies
4
Views
4K