Q: What Subscript Should I Use for Physics Quantity?

  • Context: Undergrad 
  • Thread starter Thread starter nomadreid
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Notation Physics
Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the appropriate use of subscripts for a physics quantity in a translation of a Russian article. The focus is on how to denote a standard deviation with a double subscript that indicates both the particle and the axis of projection, while considering conventions and clarity in notation.

Discussion Character

  • Exploratory, Technical explanation, Conceptual clarification

Main Points Raised

  • One participant expresses uncertainty about how to replace a Russian letter used for "particle" with an English subscript, considering the potential confusion with existing symbols like "p" for momentum.
  • Another participant suggests using the notation ##\sigma_{par,x}##, proposing that if the particle has an index or name, it could be incorporated into the subscript.
  • A later reply indicates that the generalized particle does not have a specific name, as the article discusses particles in chaotic motion without a fixed reference.
  • One participant inquires whether the article references any English articles that might provide examples of customary notation in the field.
  • Another participant acknowledges the suggestion about checking English sources but notes that all referenced materials are in Russian. They decide to adopt the notation suggested earlier, indicating a preference for flexibility in notation over strict adherence to convention.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants do not reach a consensus on a single notation but explore various options and considerations. The discussion reflects a range of viewpoints on how to approach the notation without established agreement on a definitive solution.

Contextual Notes

The discussion highlights the challenges of translating technical terms and notation across languages, particularly when conventions may differ. There is an acknowledgment of the author's flexibility in notation, which may influence the choice of subscripts.

nomadreid
Gold Member
Messages
1,773
Reaction score
256
I am almost ashamed to put this question, as it verges on the silly, but it is a real question, and Physics Forums has come to my rescue so often...
I am translating a physics article from Russian, and at one place the author puts quantities (such as σ for standard deviation, etc.) with a double subscript: one indicating the particle involved, and the second the axis upon which the quantity is projected. I am not one to ask the author to change his style (let alone the content), but I do have to change the Russian letter he uses for "particle" to an English subscript. He uses the first letter of the Russian word for "particle", so that with a projection to the x-axis, this looks like σчx. If I used "p", this would look too much like momentum. I can't think of another natural single letter. Any suggestions?
I could then use a syllable instead of a letter: if I use, say, "par", then I have to come up with a natural way to combine them (without second-level subscripts such as σparx or σxpar): parx is obviously no good, but I am not sure about something like par(x), par-x, par.x, or par/x. So, any suggestions?
Thanks.
 
Physics news on Phys.org
##\sigma_{par,x}##?
If the particle has some index or name, that could be used.
 
  • Like
Likes   Reactions: nomadreid
mfb said:
##\sigma_{par,x}##?
If the particle has some index or name, that could be used.
Thanks for the suggestion, mfb. That sounds pretty good.
(But I am willing to hear other suggestions, for anyone else who reads this.)
Unfortunately, the generalized particle has no particular name; the author is trying to prove statements about particles in chaotic motion around a central point (no, not Brownian motion), and although he sometimes uses an electron as an example, the statements are supposed to be general. So no particular name. Alas.
 
Does the article refer to any articles in English? If so, those might give examples of the customary notation for that field.
 
  • Like
Likes   Reactions: nomadreid
jtbell said:
Does the article refer to any articles in English? If so, those might give examples of the customary notation for that field.
Thanks for the good suggestion, jtbell, and I will keep this idea in mind in future. Alas, all the sources referred to in this article are in Russian. However, I decided to take mfb's suggestion. Since much of the rest of the article introduces the author's own notation, and since when I asked him what he would like, he gave me a free hand, he appears not too interested in keeping to convention. I am just his translator, not his editor or peer reviewer, so I am satisfied with mfb's notation, and thereby declare this topic closed. Again, thanks to both of you for responding.
 

Similar threads

  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
2K
  • · Replies 63 ·
3
Replies
63
Views
9K
  • · Replies 6 ·
Replies
6
Views
2K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
3K
Replies
11
Views
3K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
3K
  • · Replies 17 ·
Replies
17
Views
3K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
4K