- 7,643
- 2,080
How does academic transcripts translation work?
The discussion revolves around the translation of academic transcripts, particularly focusing on the accuracy of course titles and the implications of discrepancies in those titles. Participants explore the processes involved in transcript translation and the potential impact on educational and professional opportunities, especially in the context of U.S. educational standards.
Participants express differing views on the significance of accurate course titles versus course content, and there is no consensus on the best approach to address inaccuracies in transcripts.
Limitations include the lack of standardization in course titles and descriptions across institutions, as well as the varying educational systems in different countries that may affect degree equivalency assessments.
Is your question related to this thread?symbolipoint said:How does academic transcripts translation work?
Florian Geyer said:Hello esteemed members
I hope this message finds you all well.
I am writing to you to address what I think are inaccuracies in my English transcript of the courses I have studied in my university, which is my courses’ titles are not correct. For example, "General Mathematics 1" should actually be "Calculus 1," and similarly, "General Mathematics 2" should be "Calculus 2.". Additionally, “physics laboratory” is titled “practical physics” in the
Another issue is with one of my elective courses, which is titled as "Optional Course 2" in the transcript instead of specifying that it is a course in Plasma Physics.
I have two questions regarding this matter:
1. Could you please tell me if this make a lot of difference?
2. Could you please give me some advice on how can I correct this?
Thank you for considering this thread.
As far as I know, there are two ways:symbolipoint said:How does academic transcripts translation work?
It's not simply an issue of translating the transcript. In the US, if an applicant for a position were educated outside the US, there are potentially three separate issues concerning educational credentials (depending on the position): (1) a translation of the transcript (that's the easy part); (2) a translation of the course descriptions (which may be difficult to retrieve, depending on circumstances); and (3) an evaluation of the degree equivalency.symbolipoint said:That is a big part of why I wonder and asked. Also, I had thought about transcript translations at a few times from many years ago.