SUMMARY
The discussion centers on the challenges faced by an international student applying to the University of Hamburg, specifically regarding the translation of country names and the use of the German student information system, STiNE. Participants confirm that "Indien" is indeed the German term for India, despite confusion stemming from Google Translate. The conversation also explores the historical context of country name translations and the linguistic differences between English and German, emphasizing that many countries and cities have distinct names in different languages.
PREREQUISITES
- Understanding of the German language basics, particularly in relation to country names.
- Familiarity with the University of Hamburg's application process for international students.
- Knowledge of the STiNE student information system.
- Awareness of translation tools and their limitations, such as Google Translate.
NEXT STEPS
- Research the University of Hamburg's official guidelines for international student applications.
- Explore the functionalities of the STiNE student information system.
- Investigate the historical reasons behind the translation of country names in different languages.
- Learn about effective translation tools and techniques for navigating multilingual applications.
USEFUL FOR
International students applying to German universities, linguists interested in translation studies, and anyone navigating multilingual educational systems.