"Repräsentation der Imaginären der Plangeometrie" by Sophus Lie

Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the translation and title variations of Sophus Lie's work "Representation der Imaginären der Plangeometrie." Participants explore the nuances of the title, its correct spelling in German, and the availability of the original paper and its translations.

Discussion Character

  • Debate/contested
  • Meta-discussion

Main Points Raised

  • One participant seeks an English translation of the paper and expresses appreciation for any assistance.
  • Another participant points out a potential mistake in the title, suggesting "imaginaer" might be more appropriate for referring to the mathematical concept of imaginary numbers.
  • A different participant asserts that "Imaginaren" is the correct term and mentions that the library's original paper uses this spelling, which refers to the square root of negative one.
  • One participant explains their use of "ae" to represent the German character with umlauts due to keyboard limitations.
  • Another participant reiterates their request for an English translation while noting their struggle with nuances in the original German text.
  • A participant compares different versions of the paper, noting discrepancies between the title received from the University of Oslo and the one available online.
  • One participant provides a biographical context for the paper, indicating it was Lie's first published work and discussing the potential for edited versions in circulation.
  • Another participant comments on the use of the word "representation" in the German context as sounding unusual.
  • One participant notes that various sources list the title as "Repräsentation der Imaginären der Plangeometrie," suggesting that this construction is outdated in contemporary German usage.
  • A final participant shares a link to another source where the original article can be accessed.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants express differing views on the correct title and spelling of the paper, as well as the existence of multiple versions. No consensus is reached regarding the most accurate title or the nuances of translation.

Contextual Notes

There are unresolved questions regarding the exact title and content of different versions of the paper, as well as the implications of translation choices on understanding the material.

singhalp
Messages
5
Reaction score
0
I am looking for the translation in English of the "Representation der Imaginiren der Plangeometrie" by Sophus Lie. If anyone knows where can I find it I will very much appreciate it. Thank you.
 
Physics news on Phys.org
I speak fluent german, so I believe I have detected a mistake in your title. If you mean something with imaginary like the root of one then you the german word is imaginaer!? Or is Imaginiren just a accident of yours?
 
It should be "Imaginaren". That is the closest I can type on the forum as it does not have the required fonts. I also looked up the message from the library which sent me the original paper in German, and they have also used the spelling in the title. It does represent the root of (minus) one. Thanks.
 
I used the ae to represent the a with the dots over.
 
Thanks. As I mentioned I also have the original in German, however as I am labouring through the translation in English, I am not sure that I will be able to grasp all the nuances, hence the request.
 
singhalp said:
Thanks. As I mentioned I also have the original in German, however as I am labouring through the translation in English, I am not sure that I will be able to grasp all the nuances, hence the request.

As you can see in Crelle's, the exact title of that paper is:

'Ueber eine Darstellung des imaginären in der Geometrie'. It's somewhat different from what you mentioned...
 
This is quite interesting. I looked up the paper you have mentioned and compared with the paper I received from University of Oslo. The title of the paper from University of Oslo is what I had posted earlier, which is different than the paper available at http://gdz.sub.uni-goettingen.de/. Also the text seems to be a little different. So may be there are different versions.
 
According to this biographical sketch of Sophus Lie:

http://ocw.mit.edu/courses/mathemat...roups-fall-2004/readings/helga_sopmath3_2.pdf

The paper entitled, "Representation der Imaginaeren der Plangeometrie" was Lie's first published work, appearing in 1869. The original paper was published privately by Lie himself and circulated to the Collegium Academicum at Christiania with an application for a traveling fellowship. Any other versions, such as that which appeared in Crelle's Journal, would probably have been edited from the original. The original paper should be in Lie's Collected Works, which were published with state assistance after Lie's death.
 
  • #10
I see... The word 'representation' sounds a little weird in German... A clear 'Fremdwort'...
 
  • #11
Various websites, including Google books, list the publication as "Repräsentation der Imaginären der Plangeometrie", a construction you would not use in German today, but all words are German. I changed the thread title as this really improves google search results.

If your keyboard does not support "ä" (note the dots), "ae" is a valid replacement, "a" is wrong (that is a completely different letter).
 
  • #12
The original article is available at http://www.ijspace.org/Download/Download.html for reference.
 
Last edited by a moderator:

Similar threads

  • · Replies 9 ·
Replies
9
Views
6K
  • · Replies 71 ·
3
Replies
71
Views
8K
Replies
8
Views
2K
Replies
8
Views
3K
  • · Replies 23 ·
Replies
23
Views
12K
Replies
6
Views
2K
  • · Replies 9 ·
Replies
9
Views
5K
  • · Replies 99 ·
4
Replies
99
Views
8K
  • · Replies 119 ·
4
Replies
119
Views
12K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
2K