Translation on Inorganic Chemistry ()

Click For Summary
SUMMARY

The discussion centers on the translation of a paper on inorganic chemistry from Spanish to English, specifically focusing on the title "NC = (E)-1-(3-phenyl-3-oxo-propen-1-yl)-3,4-dihydroxy-2-nitrobenzene." The user expresses uncertainty about the term "NC," questioning its meaning in English, whether it refers to "Combined Nomenclature" or "Coordination Number." The user seeks assistance in verifying the accuracy of their translation and offers to reciprocate help with Spanish texts.

PREREQUISITES
  • Basic understanding of inorganic chemistry terminology
  • Familiarity with chemical nomenclature conventions
  • Proficiency in both Spanish and English
  • Experience with academic translation techniques
NEXT STEPS
  • Research chemical nomenclature rules in English
  • Explore resources for translating scientific papers
  • Learn about common challenges in translating chemistry texts
  • Investigate tools for finding reliable parallel texts in scientific literature
USEFUL FOR

Translators, chemistry students, researchers, and anyone involved in the translation of scientific documents, particularly in the field of inorganic chemistry.

llawenydd89
Messages
1
Reaction score
0
Hi!

I am trying to translate a paper on inorganic chemistry from Spanish into English but, since I am not an English native speaker and my knowledge of chemistry is limited, I could definitely use some help in order to get everything right.

With regard to the title of the paper (NC = (E)-1-(3-phenyl-3-oxo-propen-1-yl)-3,4-dihydroxy-2-nitrobenzene), I am not quite sure if it is correct, because it has been very difficult for me to find reliable parallel texts. To begin with, I don't know if "NC" there makes any sense, it is what it's said in Spanish, but maybe in English it could refer to "Combined Nomenclature" or "Coordination Number"...

If someone didn't mind taking a look at my translation of the paper I would really appreciate it, and of course I'd be glad to return the favor in case anyone would need any help with a Spanish text or whatever. I could send it by e-mail, it's only 2 pages long and you'd only have to check if there is any mistake.

Thank you very much.
 
Chemistry news on Phys.org
Well, "nombre compuesto" means compound name. From the context it looks like the author is saying, "the compound's name is..."
 

Similar threads

  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
2K
  • · Replies 17 ·
Replies
17
Views
3K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
2K
  • · Replies 14 ·
Replies
14
Views
4K
Replies
1
Views
2K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
3K
  • Sticky
  • · Replies 0 ·
Replies
0
Views
4K
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 16 ·
Replies
16
Views
5K
Replies
2
Views
4K