Is 'Velocity of Transport' a Recognized Term in English Mechanics Literature?

  • Context: Graduate 
  • Thread starter Thread starter wrobel
  • Start date Start date
Click For Summary

Discussion Overview

The discussion centers around the term "velocity of transport" and its recognition in English mechanics literature. Participants explore whether there is a standard English name for this concept, comparing it with terms used in Polish and Russian texts.

Discussion Character

  • Debate/contested
  • Technical explanation

Main Points Raised

  • Some participants have not encountered the term "velocity of transport" in English texts and question its standardization.
  • One participant suggests that "(absolute) velocity of the moving frame" might be a better term.
  • Another participant proposes that the term "advection" could be relevant, though it may not fit perfectly due to its specific context.
  • There is a discussion about the implications of a moving frame and how it affects the velocities of different points within that frame.
  • A specific example involving a slider and a string is presented to illustrate the concept of velocity of transport in a practical scenario.
  • Participants inquire about the Polish and Russian equivalents of the term, identifying "prędkość unoszenia" and "переносная скорость" respectively.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants generally do not agree on a standard English term for "velocity of transport." Multiple competing views remain regarding the appropriate terminology and its implications.

Contextual Notes

Participants express uncertainty about the recognition of the term in English literature and the potential differences in meaning across languages. The discussion includes various interpretations of related concepts without reaching a consensus.

wrobel
Science Advisor
Insights Author
Messages
1,272
Reaction score
1,066
Here are two fragments from Banach's monograph in Mechanics
1.webp

2.webp


I have never seen the term <<velocity of transport>> in English texts. Actually I have never seen this term being named somehow in English. This term has a name in Russian books. I looked through the original Banach's text in Polish and there is a Polish name for this term. It is a little bit surprising that the Polish name differs from the Russian one and also differs from this English translation.

My question is: Is there a standard English name for this velocity?

In Russian textbooks ## v_e## denotes the velocity of transport. Nobody knows what the subscript means.
 
Last edited:
Physics news on Phys.org
I do not think so. In the text, "(absolute) velocity of the moving frame" is better.
 
anuttarasammyak said:
I do not think so
I was hoping that the name existed. :(
anuttarasammyak said:
"(absolute) velocity of the moving frame" is better.
The moving frame can for example rotate and its different points can have different velocities. That is why a correct name of this velocity must refer to the point A.
 
  • Like
Likes   Reactions: anuttarasammyak
So it's basically the "extra" velocity something like a car's wing mirror has if you subtract the car's COM's velocity? I don't know any standard term for that, no. Can't claim to have made a thorough survey of the literature, though.
 
  • Like
Likes   Reactions: wrobel
The closest term I can think off is advection, e.g. advective flow, where particles are being considered transported due to bulk (average) motion of the medium they are in. But advection starts with a (just like absolute) so less useful for that equation.

What is wrong with calling it transport? It sounds like a perfect good term to me. Are you aware of conflicting terms in use by other authors?
 
wrobel said:
The moving frame can for example rotate and its different points can have different velocities.
I see. “The moving inertial frame against the original IFR” would eliminate those cases.
 
Last edited:
Isn't the relative velocity equal to zero in this case in which "point A is attached rigidly to the moving frame" respect to which its coordinates do not change?
If that is correct, the velocity of transport should be equal to the absolute velocity of point A in the descibed scenario.
 
Consider an example. Let a slider ##A## move along a horizontal beam. There is an inextensible string attached to the slider. The string is threaded through the ring ##O## and the end of the string is pulled with constant velocity ##\boldsymbol u,\quad |\boldsymbol u|=u##. Find a velocity of the slider as a function of the angle ##\alpha##.
Screenshot_20251020_103826.webp


Solution. Introduce a frame ##Oxy##. This frame rotates about the point ##O##. Thus a velocity of transport of the point ##A## is
##\boldsymbol v_t=w \boldsymbol e_y.##
The velocity of ##A## relative ##Oxy## is
##\boldsymbol v_r=-u\boldsymbol e_x.##
The velocity of ##A## relative the lab frame is
##\boldsymbol v=-v\cos\alpha \boldsymbol e_x+v\sin\alpha \boldsymbol e_y.##
Equation (I) gives
$$v=\frac{u}{\cos\alpha}.$$
 
What are the Polish and Russian names for it?
 
  • #10
martinbn said:
What are the Polish and Russian names for it?
prędkość unoszenia
переносная скорость
 
  • Like
Likes   Reactions: martinbn
  • #11
wrobel said:
prędkość unoszenia
переносная скорость
I see, but the Russian word перенос means transport, doesn't it?
 
  • #12
martinbn said:
I see, but the Russian word перенос means transport,
yes
 

Similar threads

  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
3K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
2K
  • · Replies 6 ·
Replies
6
Views
3K
  • · Replies 36 ·
2
Replies
36
Views
6K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
3K
Replies
26
Views
18K
  • · Replies 14 ·
Replies
14
Views
3K
  • · Replies 62 ·
3
Replies
62
Views
11K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
11K
  • · Replies 34 ·
2
Replies
34
Views
6K