Can You Understand This? Try Writing Response in Your Native Language

  • Lingusitics
  • Thread starter Demystifier
  • Start date
In summary, the text says that there is no language that is not written in characters. If you can understand it, I would also like to know what is your native language.
  • #36
Ephratah7 said:
narvei
Is that near svedein and feinlind?
 
Last edited:
Science news on Phys.org
  • #37
Ephratah7 said:
I write this text as it would be written in Korean language but someone who can speak english, but cannot write english. I wonder how many of you can understand it. If you can understand it, I would also like to vote is your native language. If you can understand it, write your response in a similar way.

Croation, by, know what
 
Last edited:
  • #38
Ephratah7 said:
English yeah! I can understand it! My native language is english
I can't figure out what Eoljs is, but I doubt it means "English".
 
  • #39
jimmysnyder said:
I can't figure out what Eoljs is, but I doubt it means "English".

No, My native language is Tagalog, but i speak Pangasinense... ^^
 
  • #40
jimmysnyder said:
Is that near svedein and feinlind?

...I don't know...I only translated what he said... ^^
 
  • #41
Ephratah7 said:
...I don't know...I only translated what he said... ^^
nårvei is Norway. I apologize for flipness in my responses. I hadn't considered that you were not a native speaker of English. You did much better at interpreting misspelled English, than I would at misspelled Tagalog.
 
Last edited:
  • #42
jimmysnyder said:
I can't figure out what Eoljs is, but I doubt it means "English".

yes, that is english.
 
  • #43
jimmysnyder said:
nårvei is Norway. I apologize for flipness in my responses. I hadn't considered that you were not a native speaker of English. You did much better at interpreting misspelled English, than I would at misspelled Tagalog.

It's ok, Thanks..
 
Last edited:
  • #44
maj nejtiv lengviđ es kentunis(cantonese) xD
 
  • #45
lol i don't quite know how to write enlish in irish speek.

ni thuigim {irish for i don't understand pronounced "knee hig um"}

i untherstaind perfeicdli bhuell. but it thuic mi a bhueil tu get it. chan u treanslate eirish intu inglish or bheuil it bi tu dificuilt fomhair u. bichos in eirish der ar no k's j's. q's v's w's x's y's or z's
 
  • #46
phlegmy said:
lol i don't quite know how to write enlish in irish speek.

ni thuigim {irish for i don't understand pronounced "knee hig um"}

i untherstaind perfeicdli bhuell. but it thuic mi a bhueil tu get it. chan u treanslate eirish intu inglish or bheuil it bi tu dificuilt fomhair u. bichos in eirish der ar no k's j's. q's v's w's x's y's or z's
There are now.
Translation: I understand perfectly well, but it takes me a while to get it. Can you translate Irish into English or will it be to difficult for you. Because in Irish there are no k's, j's q's, v's, w's, x's, y's, or z's.

eom
 
  • #47
Dere is no problem łis anderstending dis tekst if ju spik polisz as jour ferst lengłidż. Most lajkli bikoz polisz and kroejszian ar not dat diferent in prononsjejszyn, dey ar bot slawik lengłidżys after al.

Main problem here is with "th" - there is no similar sound in Polish. Thus it is not possible to write something that will even closely resemble (in sound) "this" or "both".

Ease fo reading these txts must be at least partially connected to the way language is stored and analyzed in our brains. We don't store letters. Cf Liberman & Mattingly, The motor theory of speech perception.
 
Back
Top