Noether's Theorem for Translation in Field Theory

Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the interpretation of Noether's theorem in the context of translations in field theory, specifically focusing on the derivation of the current associated with translations. Participants are attempting to clarify expressions and notations presented in a referenced post.

Discussion Character

  • Debate/contested
  • Technical explanation

Main Points Raised

  • One participant expresses confusion about deriving the expression for the current for translations from general expressions, questioning the substitution of indices.
  • Another participant challenges the tensorial consistency of the proposed expression, suggesting a different interpretation of the notation.
  • There is a contention regarding the notation used in the referenced post, with participants debating whether it is a typo or a misunderstanding of the author's intent.
  • A later reply indicates uncertainty about the notation used by the original author and seeks clarification on the meaning of the expressions presented.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants do not reach a consensus on the interpretation of the notation or the correctness of the expressions. Multiple competing views remain regarding the understanding of the current associated with translations.

Contextual Notes

There are unresolved questions about the specific notation used in the referenced post, and participants note the potential for typos or misinterpretations that affect their understanding.

Who May Find This Useful

This discussion may be of interest to those studying Noether's theorem, field theory, or the mathematical formalism of translations in physics.

binbagsss
Messages
1,291
Reaction score
12
I am trying to follow the following post.
[Mentors' note: The "following post" is from https://physics.stackexchange.com/q...onservation-law-corresponds-to-lorentz-boosts]

I dont understand how they have got the expression for the current for translations from the general expressions for the current. so from what I see from the ##\delta x^{\mu}## stated for a translation , they are saying into the above substitute ##a^{\nu}=\delta^{\mu}_{\nu}## into the general expression. But obviously this is not what it is saying as this would not give me the right expression.

Thanks

qfromphysstackexch.png
 
Last edited by a moderator:
Physics news on Phys.org
binbagsss said:
I am trying to follow the following post.

I dont understand how they have got the expression for the current for translations from the general expressions for the current. so from what I see from the ##\delta x^{\mu}## stated for a translation , they are saying into the above substitute ##a^{\nu}=\delta^{\mu}_{\nu}## into the general expression.
How'd you figure that? That expression doesn't even make sense tensorially; the indices don't match. Don't you mean ##\delta x^{\mu} = a^{\mu}##?
 
haushofer said:
How'd you figure that? That expression doesn't even make sense tensorially; the indices don't match. Don't you mean ##\delta x^{\mu} = a^{\mu}##?
they've wrote ##\delta x^{\mu}=\delta^{\mu}_{\nu}## haven't they?!
 
binbagsss said:
they've wrote ##\delta x^{\mu}=\delta^{\mu}_{\nu}## haven't they?!
Not true. Can you show the specific line in the post where you think the author states or implies this?
 
renormalize said:
Not true. Can you show the specific line in the post where you think the author states or implies this?
Near the bottom of the image from the text, it says ##m_\nu \leftrightarrow \delta x^\mu = \epsilon \delta_\nu^\mu##. The notation is confusing to say the least. Assuming it's not a typo, I'd guess the author means a translation along just one of the coordinate directions.
 
binbagsss said:
they've wrote ##\delta x^{\mu}=\delta^{\mu}_{\nu}## haven't they?!
Yes, now I see it, I didn't see that expression yesterday. Anyway, it must be a typo, because that doesn't make sense, and again, you don't give the source of this text so we can't check to see what the author(s) is probably meaning.
 
A short digression on posting etiquette has been removed.
We're leaving this post open in case someone can post a clarification of what this stackexchange post is trying to say.
@binbagsss you could have saves yourself and us mentors some grief by providing more context from the beginning.
 
  • Like
Likes   Reactions: binbagsss and Ibix
anyone able to help
 
Do you want us to tell you what that author meant, or do you want us to explain how to obtain the Noether currents belonging to translation invariance of the action? Frankly, I still don't understand the notation of the author.
 

Similar threads

  • · Replies 19 ·
Replies
19
Views
4K
  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
2K
Replies
7
Views
2K
  • · Replies 0 ·
Replies
0
Views
2K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
3K
  • · Replies 10 ·
Replies
10
Views
2K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
2K
Replies
3
Views
1K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
1K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
4K