- #1
Femme_physics
Gold Member
- 2,550
- 1
Hi folks!
I've considered a career as a technical writer for the mechatronics/electronics fields for a while now (yes I have engineering education), but I'm wondering if I'd want to work in a European country like Netherlands, Germany...do they need technical writers in English?
Or, do they just employ technical writers in their native languages and get an "English technical translator" later?
I'm really curious about what are the practices in this field. If I'm German and have a firm in Germany, why would I want an English tech writer to wrap up all my material in a nice batch, instead of a German one? What's the logic behind it? I can just pay off a translator later.
Also -- In Israel for example, only 15% of the jobs offered for technical writers in English require that the candidates be fluent in Hebrew as well. Is it about the same in other countries?
I've considered a career as a technical writer for the mechatronics/electronics fields for a while now (yes I have engineering education), but I'm wondering if I'd want to work in a European country like Netherlands, Germany...do they need technical writers in English?
Or, do they just employ technical writers in their native languages and get an "English technical translator" later?
I'm really curious about what are the practices in this field. If I'm German and have a firm in Germany, why would I want an English tech writer to wrap up all my material in a nice batch, instead of a German one? What's the logic behind it? I can just pay off a translator later.
Also -- In Israel for example, only 15% of the jobs offered for technical writers in English require that the candidates be fluent in Hebrew as well. Is it about the same in other countries?