How Do Tagalog Words Express Complex Emotions?

  • Thread starter Thread starter Hornbein
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Language
Click For Summary

Discussion Overview

The discussion explores how Tagalog words express complex emotions, focusing on specific terms and their meanings. Participants share examples and engage in a broader contemplation of language and expression.

Discussion Character

  • Exploratory, Conceptual clarification

Main Points Raised

  • One participant introduces the Tagalog word "nakakapagpabagabag," translating it as "worrisome."
  • Another participant references a cultural example from the Algonquian Indians, discussing the complexity of naming and its implications for communication, while humorously questioning the addition of "nakakapagpabagabag" to their spell-check dictionary.
  • A third participant presents the Chinese character 龘, describing it as representing "the appearance of a dragon flying," and raises a philosophical question about the nature of words.
  • A fourth participant provides the Tagalog term "Pinakanakapanghihinayang," translating it as "most regrettable."

Areas of Agreement / Disagreement

Participants share various examples of words expressing complex emotions, but there is no consensus on a singular interpretation or understanding of these terms.

Contextual Notes

The discussion includes diverse linguistic examples and interpretations, which may depend on cultural context and personal understanding of language.

Who May Find This Useful

Readers interested in linguistics, cultural expressions of emotion, or the nuances of language may find this discussion relevant.

Hornbein
Gold Member
Messages
3,791
Reaction score
3,061
nakakapagpabagabag

It's Tagalog for "worrisome."
 
  • Wow
Likes   Reactions: pinball1970
Science news on Phys.org
The Algonquian Indians addressed the nakakapagpabagabag problem of fishing rights by naming a local lake:
Lake Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg.
In the native language of Loup, it means: You fish on your side of the lake, we'll fish on out side of the lake, and no one fishes in the middle. Although, according to wiki, a stricter translation is simply "lake divided by islands".
Now for the really nakakapagpabagabag question: Do I add that word to my spell-check dictionary?
 
  • Like
Likes   Reactions: Hornbein
龘 : the appearance of a dragon flying

Also what is a word?
 
Pinakanakapanghihinayang is Tagalog for "most regrettable".
 

Similar threads

  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
3K
  • · Replies 1 ·
Replies
1
Views
381
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
2K
  • · Replies 5 ·
Replies
5
Views
3K
Replies
5
Views
1K
  • · Replies 169 ·
6
Replies
169
Views
13K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
2K
Replies
34
Views
4K
  • · Replies 64 ·
3
Replies
64
Views
16K
  • · Replies 9 ·
Replies
9
Views
4K