How do you pronounce these scientists' names?

  • Thread starter Thread starter Blue_Jaunte
  • Start date Start date
Click For Summary
SUMMARY

This discussion focuses on the correct pronunciation of several scientists' names, specifically de Broglie, Leeuwenhoek, and Huygens. The consensus indicates that de Broglie is pronounced as "di-broi" or "de-broy," Leeuwenhoek as "Lew-en-hawk," and Huygens as "high-jens." Participants also highlight the challenges of accurately pronouncing these names due to linguistic variations and accents, particularly between English and their original languages. The conversation emphasizes the importance of making an effort to pronounce names correctly while acknowledging the complexities involved.

PREREQUISITES
  • Understanding of phonetic spelling and pronunciation rules
  • Familiarity with the linguistic backgrounds of French and Dutch languages
  • Knowledge of the historical context of the scientists mentioned
  • Basic awareness of the impact of accents on pronunciation
NEXT STEPS
  • Research the phonetic pronunciation of other scientific names
  • Explore the influence of language on scientific terminology
  • Learn about the historical contributions of de Broglie, Leeuwenhoek, and Huygens
  • Investigate resources for correct pronunciation, such as Forvo and Wikimedia
USEFUL FOR

Anyone interested in the correct pronunciation of scientific names, linguists, educators, and students studying the history of science and language.

Blue_Jaunte
Messages
21
Reaction score
0
1) de Broglie
2) Leeuwenhoek
3) Huygens

These are all the troublesome ones I can think of right now. There are probably others. Thanks
 
Physics news on Phys.org
de Broglie
People argue, because he came from a bit of france with a particular accent.
but something der bwee

2) Leeuwenhoek
Dutch is easy (basically German but stoned)
Lew wern hock

3) Huygens
Hoy Gerns
 
England has been busy stealing extra 'r' sounds from Frenchman and sticking them in their own names!
 
I think -

de Broglie = di-broi
Leeuwenhoek = Lew-en-hawk
huygens = high-jens
 
I have also heard de-broy-lee
for de-broglie
 
Forget those guys, how about Brillouin.

I've heard brill-oo-in (in the uk, if this makes a difference), and bree-yon. Last time I read about it online, it seemed that neither is correct, but the proper pronunciation was difficult.
 
Sound files for http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/34/De_Broglie.ogg" .

Edit, and here's http://www.forvo.com/word/brillouin/" .
 
Last edited by a moderator:
By the way, I've always wondered if the Ren and Stimpy character Ren Hoek's name was derived from Leeuwenhoek.
 
de broy
lu when hoak
high gens
 
  • #10
alxm said:
http://frank.harvard.edu/~paulh/misc/pics/huygens_96.mp3" .
Can't imagine saying her-huhns and not being met by quizzical looks.
 
Last edited by a moderator:
  • #12
How do you pronounce Euler?
 
  • #13
As if it was spelled "Oiler". No joke... that's German for you.
 
  • #14
Char. Limit said:
As if it was spelled "Oiler". No joke... that's German for you.

That's how I've been taught, CharLimit. So I went to Wikipedia where they provide fonetic spelings. After a bit of decoding, they seem to suggest "Oy-lah", dropping the 'r'. Now I'm really confused.
 
  • #15
Phrak said:
That's how I've been taught, CharLimit. So I went to Wikipedia where they provide fonetic spelings. After a bit of decoding, they seem to suggest "Oy-lah", dropping the 'r'. Now I'm really confused.

Yeah, a German wouldn't pronounce the R.
 
  • #16
Actually, I believe a German would pronounce the R. They do in most terms like Amerikaner and Chemiker. At best the R would be half-pronounced.
 
  • #17
Hmmm, a family member of me needed to visit a doctor once in Canada, so she was instructed to wait while the names of the persons were called. That took the better part of an hour and all others were called until she was the only one left, a bit agitated since she saw numerous people who came in later, go first.

So when she was the last one, the assisent came over and showed her the name on a paper, asking:"is this your name?" Of course it was, but why didn't they call her?

They did however, several times (they thought). Anthony van Leeuwenhoek and Christiaan Huygens would probably also have not reacted on many of the pronounciation proposals here.

This is perfect:
alxm said:
Sound files for http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/34/De_Broglie.ogg" .

Edit, and here's http://www.forvo.com/word/brillouin/" .
 
Last edited by a moderator:
  • #18
I once had a Swiss teacher sit in on one of my classes (he was doing a one year exchange program with a teacher from a neighboring town, and after a few weeks he was still flummoxed as to how American teenagers are to be taught).

During class, he kept correcting me on tiny details such as not writing out the unit for "G," not indicating the "direction" of a planet's angular momentum, and mispronouncing "Tycho Brahe." I said "TY-ko," as is usually said in US, but he inserted the correct "TEE-cho" (glottal "ch" as in loch).

A raised-hackle "conversation" ensued in class as to how close to correct a name should be in order for the pronunciation to be "good enough." I attempted the correct pronunciation of deBroglie and Huygens as examples of how most Americans simply can't say them. I also pointed out how he had yet to pronounce my name (Brian) "correctly."

The conversation ended unsettled, but in thinking about for quite a while beyond that, I personally concluded that there has to be a compromise between the speaker "making an effort" and the listener accepting the differences of accents. I can handle the glottal sounds of Germanic languages, but most of my students cannot.

In my irritating tendency toward compromise, I now say "TEE-ko" but it's still "de-BROY" and "HəY-genz."

The guy lasted only another few weeks before he had to return home. Teaching American teenagers who didn't want to be in school must have been infuriating.
 
  • #19
Char. Limit said:
Actually, I believe a German would pronounce the R. They do in most terms like Amerikaner and Chemiker. At best the R would be half-pronounced.

It'd be a sound at the back of the throat.
 
  • #20
Chi Meson said:
I said "TY-ko," as is usually said in US, but he inserted the correct "TEE-cho" (glottal "ch" as in loch).

That's funny, because neither are correct. The latter's the German pronunciation, but Danish doesn't pronounce "ch" with the guttural g of "loch". (It's got many guttural sounds, but that's not one of them) "Ch" is just read as "k". (Which is a bit like a "g", given that Danish "k"s and "g"s are fairly close. The original name was in fact "Tyge")
So your compromise "TEE-ko" is probably closer. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Da-Tycho_Brahe.ogg" a sound clip with the modern Danish pronunciation.
 
Last edited by a moderator:
  • #21
alxm said:
That's funny, because neither are correct. The latter's the German pronunciation, but Danish doesn't pronounce "ch" with the guttural g of "loch". (It's got many guttural sounds, but that's not one of them) "Ch" is just read as "k". (Which is a bit like a "g", given that Danish "k"s and "g"s are fairly close.


eh-wha?

So your compromise "TEE-ko" is probably closer.

I rule!
 
  • #22
Chi Meson said:
eh-wha?

Unclear? Okay, "ch" in German is used for the guttural sound like the "ch" in "loch", for instance in "Bach". Danish (and the other Scandinavian languages) don't have this sound, and don't generally use "ch" for anything. In the case of "Tycho", the "ch" comes about because it's the Latinized form of the Danish name "Tyge". So it's intended to be read as the Latin "ch" - which is a "k", not as a German "ch" sound.
 

Similar threads

  • · Replies 51 ·
2
Replies
51
Views
8K
  • · Replies 8 ·
Replies
8
Views
7K
  • · Replies 32 ·
2
Replies
32
Views
46K
  • · Replies 6 ·
Replies
6
Views
2K
Replies
7
Views
2K
  • · Replies 7 ·
Replies
7
Views
3K
  • · Replies 4 ·
Replies
4
Views
2K
  • · Replies 9 ·
Replies
9
Views
2K
  • · Replies 11 ·
Replies
11
Views
3K
  • · Replies 12 ·
Replies
12
Views
5K