Is the marble shot, fired, or thrown?

  • Thread starter Thread starter Turrialba
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Marble
Click For Summary

Discussion Overview

The discussion revolves around the appropriate terminology for describing the action of a marble being propelled horizontally from the edge of a table, specifically whether to use "shot," "fired," or "thrown." The context is a translation issue within a historical physics document discussing Newton and Kepler.

Discussion Character

  • Conceptual clarification

Main Points Raised

  • One participant suggests that "thrown" would not be appropriate, while either "shot" or "fired" would be acceptable, expressing a personal preference for "shot."
  • Another participant agrees and states they will use "shot."
  • A third participant reinforces the preference for "shot," arguing that "shot" is the best translation and noting potential confusion for non-physicists translating technical terms.

Areas of Agreement / Disagreement

Participants generally agree that "shot" is the preferred term, while "thrown" is deemed inappropriate. However, there is no explicit consensus on the use of "fired" as an alternative.

Turrialba
Messages
6
Reaction score
0
I am not an expert or even a student of physics, but I am translating a document from Spanish to English that discusses the history of Newton and Kepler.

My question is regarding frequently used terminology.

I have a sentence that translates to this: “From the edge of a table, a marble is shot/(spring) fired/thrown horizontally at the same instant and from the same height that another marble is dropped.”

Which is the more commonly used word in this instance; shot, fired, or thrown? The word used in Spanish can be interpreted as anyone of these three but I am certain that there exists an often-repeated and accepted standard.

Thank you in advance for your polite response.
 
Last edited:
Physics news on Phys.org
Thrown would NOT be appropriate but either shot or fired would be OK. Personally, I would use shot.
 
Thank you. I will use 'shot'.
 
Yap, I'd say shot is the best translation. Just imagine some spanish non physicist translating physics text from english to spanish. He would probably be most confused by the word 'shot'.
 

Similar threads

  • · Replies 50 ·
2
Replies
50
Views
14K
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 12 ·
Replies
12
Views
5K
  • · Replies 6 ·
Replies
6
Views
2K
Replies
2
Views
1K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
2K
  • · Replies 2 ·
Replies
2
Views
3K
  • · Replies 3 ·
Replies
3
Views
7K
  • · Replies 2 ·
Replies
2
Views
5K
  • · Replies 13 ·
Replies
13
Views
10K