atyy said:
No, I don't have a source. But how are you going to correct Shakespeare or Jane Austen - you may as well "correct" Beethoven. The point is that these are acknowledged as great works of English literature. Funnily though, I just googled "Jane Austen grammatical errors", and found a suggestion that she wasn't very good
http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=130838304 !
Ryan_m_b said:
I'm not trying to correct any of them

simply responding to your claim that if something is in this particular version of the bible it is correct English by definition. I assumed you'd be able to link to some well established aspect of the study of English language that showed how influential this version was over subsequent English language conventions. I've never heard such a thing and it sounds like a very outlandish statement given that English is a language that not only constantly changes through time but has different rules depending on which English speaking country you were in.
Literally, Ryan is correct. However, there is a caveat that has nothing to do with correcting great works of English literature. And in this context, atty's interpretation that the KJV is correct by definition would be closer to the truth in a practical sense - at least at the time the KJV was written.
It comes down to how do you transport a "standard" to people that need to use that standard in the everyday world.
For example, you can take a lump of something and say "This is officially one pound." Then you can lock that up in a nice dry environment where it never changes and you have an unchanging standard for a pound that all other measurements of one pound can be compared to. Except your official pound is locked up in some room in London, while what you need to measure is in Pondicherry, India.
Obviously, you need to take some other lumps of stuff, compare them to the official pound, and then transport the replicas of the official pound around the world so that the standard is available to everyone. Since tiny pieces might get nicked off by unmotivated luggage handlers, the replicas might not be perfect pounds, but they're close enough for government work. But, more importantly, the replica located in Pondicherry (or Peoria, or Plattsmouth) is, by definition, one pound in Pondicherry (or Peoria, Plattsmouth, etc).
If you're transporting a standard for grammar, your task is more difficult in some ways, but easier in others.
You could send the "official" rules of grammar via a big book to locations all over the world. You'd have the benefit that it's easier to transport a perfect replica of words than it is to transport a perfect replica of matter. You'd have the disadvantage of the shipping costs being expensive for a book one person in the town might read - only to have that person become so annoying to the other townspeople that he winds up drawn and quartered and the official book of grammar burnt in the town square.
Using the KJV of the bible as the practical standard was the perfect solution. Because of its cultural importance to the times, there was a lot of effort to make sure the translation wasn't a flawed product, whether due to bad translation or due to sloppy grammer/spelling, etc. At one time, this was the one book almost certainly to be available in any town that was sure to have nearly perfect grammar (with any mistakes being so obscure that even the experts didn't notice them at the time).
So, in practice, if you lived in Pondicherry or Peoria or Papillon, the KJV of the bible was, by definition, the rules of grammar in your town, since that was the best quality standard you had to measure everyone else's grammar by. And you didn't even have to ship it since so many people would bring their own copy with them when they moved.
But that's not really the same as the KJV of the bible being correct English grammar by definition no more than it would be to say the many replicas of the standard pound were, by definition, the one true pound every other pound was measured against - especially when language has a tendency to change over time.