Lingusitics EU Progress: Official Language Change to "Euro-English

  • Thread starter Thread starter Andre
  • Start date Start date
  • Tags Tags
    Language
Click For Summary
The European Commission has announced that English will become the official language of the European Union, replacing German. This transition will include a five-year phase-in plan for a simplified version dubbed "Euro-English." The discussion highlights the historical resistance among Europeans to adopt a single language due to cultural pride and the complexities of language politics. While some advocate for Esperanto as a neutral alternative, others argue that English's dominance in business and technology makes it a practical choice. Concerns about the implications of enforcing a single language, such as perceived cultural superiority and historical grievances, are also raised. The conversation reflects broader themes of globalization, language evolution, and the potential for future linguistic shifts, including the possibility of Mandarin becoming more prominent. Ultimately, the debate underscores the challenges of achieving linguistic unity in a diverse continent with deep-rooted historical identities.
  • #61
Proton Soup said:
i see english is not your first language.

Yes, My first language is Korean.
Grammatical structure of Korean and Japanese is similar such as Germany and English.
but for Koreans and Japanese, to use correct English is much more difficult compareing with europeans.
 
Science news on Phys.org
  • #62
Jang Jin Hong said:
There is not more or less logical language in general.

I dare say that's wrong. Spanish f. ex. is a more logical language than English because when you learn it, you can simply follow the rules. To become fluent in English, you must practice a lot more, because there are fewer rules and more "that's the way it is-es".
 
  • #63
I think English is a language of international communication.
but that will not be the english of U.S.A. and England.
The expression of english for international communication must be
different from that of native speakers.
To use easy to understand expression for a person who use english as foreign
language is more important than to use grammatically accurate expression for native speakers.
 
  • #64
Jang Jin Hong said:
I think English is a language of international communication.
but that will not be the english of U.S.A. and England.
The expression of english for international communication must be
different from that of native speakers.
To use easy to understand expression for a person who use english as foreign
language is more important than to use grammatically accurate expression for native speakers.

Are you saying that native speakers of English should use wrong grammar when communicating with people whose mother tongue is different?
 
  • #65
leopard said:
I dare say that's wrong. Spanish f. ex. is a more logical language than English because when you learn it, you can simply follow the rules. To become fluent in English, you must practice a lot more, because there are fewer rules and more "that's the way it is-es".

that and adnouns don't exist.
 
  • #66
leopard said:
Are you saying that native speakers of English should use wrong grammar when communicating with people whose mother tongue is different?

No. I do not want to say "should use wrong grammar"
but I predict that wrong grammar will be accepted in the future regardless of
native speakers' willing.
Langauge which is used in real communication reflect the real grammatical standard.
More and more, English is used by non-native speakers, and English which is used
by non-native will reflect real standard of English for international communication.

Look at me. my English contains grammatical errors. and my expression is very easy one.
but you can understand my thought.
 
  • #67
I predict that in the future, people all over the world will start learning English at an early age so that they are more or less fluent as adults. Yes, I understand you very well.
 
  • #68
leopard said:
I predict that in the future, people all over the world will start learning English at an early age so that they are more or less fluent as adults. Yes, I understand you very well.

from what I've seen some non-native english speakers say online (scandinavian, iirc), they are viewing movies and television in english from a young age. not only will they be good at it, but much of their culture and idioms will come from Hollywood.
 
  • #69
Jang is basically talking about pidgins of English and he's correct - when a language becomes widespread and a method of common communication for people who don't speak it natively it's not going to be the "proper" form of it that moves forward. Take for example Latin dissolving into all the different Romance languages.

leopard said:
That's OT as hell.

OT as in "off topic"? No, it's totally germane to what "success" is. You asserted "Esperanto will never be a success." But I agree with you that the Europeans aren't going to be adopting Esperanto as an official language any time soon, nor any other artificial language. I'm sure they'll just fight about it for a few centuries until a war or other political upheaval makes it moot.

Proton Soup said:
not only will they be good at it, but much of their culture and idioms will come from Hollywood.

And perhaps Bollywood soon instead. Maybe it will be Indian English that forms the model for the future pidgins of English.
 
  • #70
khemix said:
europe isn't going to accept one language, no matter what any comission says. europeans are simply too self-centered and stubborn to let their pride down.

To some extent you are right, but exactly the same things were said before EU was created. At the moment it exists and it doesn't look like it will end anytime soon.
 
  • #71
khemix said:
or do we go by the most logical language? english wouldn't qualify, latin languages are more structured than english will ever be. perhaps if we devise a new language entirely?

We are back to Esperanto then.
 
  • #72
I don't have to personally invent something that will have have a long staying power and broad appeal to claim that Esperanto has not been a success.
 
  • #73
I think it's good that Europeans learn more and more to stand together but a common European de facto government is still utopic. Europe should stay a union of proud nations until the people of Europe are willing to join into real unity which is way in the future. Anything that is forced upon the people and labeld a Union will postpone actual unification.

http://www.youtube.com/watch?v=vXuhvzbQ5EI&feature=related
 
  • #74
CaptainQuasar said:
Jang is basically talking about pidgins of English and he's correct - when a language becomes widespread and a method of common communication for people who don't speak it natively it's not going to be the "proper" form of it that moves forward. Take for example Latin dissolving into all the different Romance languages.

Yes I am talking about pidgins.
for a long history of human language, all of new language was arose by pidgins.

Esperanto can be not a real language.
That is only a hobby of eccentric persons.
Real language can not be created from that kind of grammar definition.
Real language can be created by pidgin.

If human being creat the international language.
I predict that will be made from pidgin of English.
When I read the English document, to read that of chinese, Russian, Japanese is easy.
but to read that of U.S.A person is more difficult.
So in this time, I think that the international English and domestic English are in the diversing processing.
 
Last edited:
  • #75
Jang Jin Hong said:
When I read the English document, to read that of chinese, Russian, Japanese is easy.
but to read that of U.S.A person is more difficult.

http://www.runemasterstudios.com/graemlins/images/lol.gif That's exactly how I would have expected it to work!

Do you know the http://simple.wikipedia.org/wiki/Main_Page" ? I think it's meant for you. Since I am a native English speaker I can't really see that it is written differently from the main English Wikipedia but the difference is probably obvious to you.

What do you think, Borek? Do you agree with Jang? English is not your first language, correct?

As far as Latin goes it was mostly Celtic and Germanic populations as well as others who learned it from their Roman rulers, which is why in many ways modern Romance languages lack some of the finesse of the Imperial Roman Latin of Cicero or Marcus Aurelius. Even all of the German invaders, the Goths and Lombards and Merovignians who hacked the Western Empire to pieces and ended up in charge of everything gave up their Germanic tongues and adopted the local Latin vulgate.
 
Last edited by a moderator:
  • #76
CaptainQuasar said:
What do you think, Borek? Do you agree with Jang?

In general - no. Pidgin is usually a language that is accepted only locally, so it doesn't change anything globally - see a list of pidgin english variants in wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Pidgin_English) to see what I mean. There is no use of Korean variant if you want to communicate with Cameroonians.

On the other hand I see a use for simplified English - simplified both in terms of narrow vocabulary and narrow grammar. Poor, but correct - and that's general idea behind Simple English Wikipedia.

I am sure English is not the best selection of international language, but that's completely different problem.

English is not your first language, correct?

Yes, my first is Polish.
 
  • #77
Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
 
  • #78
Er, is the last word of that, "narodem", people in English? That's all I got from leveraging the smattering of Russian I have.

Borek, I agree that pidgins are usually of local usage, but Jang seems to be suggesting that a sort of international pidgin might be handy, like Ogden's http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_English" that was sort of mocked by George Orwell in 1984.
 
Last edited by a moderator:
  • #79
mgb_phys said:
In another recomendation the EU decided to switch to mobile phone 'txt spk' for all communications. Apart for the time and cost savings this wil also free up large numbers of vowels which can be donated to the former Yugoslavia where many town names have suffered severe shortages.

excellent, lmao
 
  • #80
Borek said:
In general - no. Pidgin is usually a language that is accepted only locally, so it doesn't change anything globally
Yes, my first is Polish.

I use English vocabulary loosely. International english will be more suitable word than pidgin.

There is no reason for native speakers to be pleased, because international english will be somewhat a foreign language for them. so non-english native people have no reason of jealousy.
 
Last edited:
  • #81
Jang Jin Hong said:
broken english is global standard.
we must use grammer destroyed English.
when I submitted journal I boldly use broken english
without proofreading of native speaker.
That will affected rejection of my paper.
but I will not change my attitude.
Let us bravely use broken english.

Well spoken
 
  • #82
CaptainQuasar said:
Borek, I agree that pidgins are usually of local usage, but Jang seems to be suggesting that a sort of international pidgin might be handy, like Ogden's http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_English" that was sort of mocked by George Orwell in 1984.


Yes, I used at that meaning
I am using that kind of (broken english or international english or international pidgin)
in this physicsforums.com.
As you see, I communicate well with other peoples of the world.
and Borek communicate internationally well.
English which is used by Polish and Korean can contains grammatical errors.
but that is a real international language.
 
Last edited by a moderator:
  • #83
CaptainQuasar said:
Er, is the last word of that, "narodem", people in English?

Yes. Basic form is naród, narodem bacause of declension.

Borek, I agree that pidgins are usually of local usage, but Jang seems to be suggesting that a sort of international pidgin might be handy

Jang Jin Hong said:
There is no reason for native speakers to be pleased, because international english will be somewhat a foreign language for them. so non-english native people have no reason of jealousy.

It is not about pleasing native speakers, it is about using language that is already well known and well described. I don't think it makes sense to reinvent the wheel.

First - it is not possible to define a language that will be easy to understand for everyone, as there are too many languages that completely differ in their approach to describe the world. In some languages meaning of the word is given by inflection, in others by its position in the phrase, I think in some by intonation. There is no "one size fits all" solution. What may look logical to Jang may look crazy to me, what we both will find obvious may be completely insane for Australian Aborigine.

Second - no matter what language you will use, once the message gets more complicated you need more complicated vocabulary and more complicated grammar. Simplified languages will be not able to deal with such cases. So if you have a complicated message to pass, you have to invest into learning complicated language. If you have learned poor version - which was correct, just poor - you already have important part of the learning curve behind.

Note: I am not telling it is English that should be used, I am rather pointing out why it makes sense to use "poor but correct version first, full version next" approach, instead of creating something completely new.

Besides, such completely new language already exists, and it is called Esperanto :-p
 
  • #84
One more note: there is no such thing as a generally "proper language". At best there exist "proper language at this time". All languages evolve and change, so it is very likely that English - under the pression of web inhabitants - will get simplified in some aspects. This is a natural process.
 
  • #85
The person who use english as a secondary language do not use english as a ordinary life usage. They mainly use english in scientific, engineering or business purpose. what they want to experess is complex and knowledge concentrated thought.
and generally express their thought in writing instead of speeching.
Esperanto can not be used in that kind of field.
The value of esperanto can not be justified by benfit of using,
but by their spirit for world peace.
 
Last edited:
  • #86
Borek said:
Second - no matter what language you will use, once the message gets more complicated you need more complicated vocabulary and more complicated grammar. Simplified languages will be not able to deal with such cases.

Yeah, you're right. That's the clincher.
 
  • #87
I have to totally agree with Jang Jin Hong. His syntax is all mess up. Parts of speech are bass-ackward (good luck figuring that one out, Jang :smile:). Punctuation is wrong wrong wrong, but...

I have clearly understood everything he has said, some of it being very specific and nuanced. I can tell that he is very pragmatic and logical, and he makes his point without ambiguity. And that IS communication. If only all native English speakers could communicate so clearly.

There is a tendency for native speakers to be defensive about their language, and "abuse" of it appears as an insult. Some of that tendency has been (jokingly) exemplified in this thread. But pragmatism rules here: currently English dominates as a preferred 2nd language. So if it is used imperfectly so that two non-native speakers may understand each other, then "that's the way it is."

And if a native English speaker wants to join in conversation with those other two, then the native speaker will just have to put up with it. As Jang has attested, this is already done in many cross-cultural connections. If the trend continues, then the "messed-up" English will get more uniform essentially creating a new dialect of English. And we are back to the OP: Euro English.
 
Last edited:
  • #88
Borek said:
It is not about pleasing native speakers, it is about using language that is already well known and well described. I don't think it makes sense to reinvent the wheel.

First - it is not possible to define a language that will be easy to understand for everyone, as there are too many languages that completely differ in their approach to describe the world. In some languages meaning of the word is given by inflection, in others by its position in the phrase, I think in some by intonation. There is no "one size fits all" solution. What may look logical to Jang may look crazy to me, what we both will find obvious may be completely insane for Australian Aborigine.

Second - no matter what language you will use, once the message gets more complicated you need more complicated vocabulary and more complicated grammar. Simplified languages will be not able to deal with such cases. So if you have a complicated message to pass, you have to invest into learning complicated language. If you have learned poor version - which was correct, just poor - you already have important part of the learning curve behind.

Note: I am not telling it is English that should be used, I am rather pointing out why it makes sense to use "poor but correct version first, full version next" approach, instead of creating something completely new.

Besides, such completely new language already exists, and it is called Esperanto :-p
Also in agreement here. When conversation turns to political and legal matters, precision of communication is of utmost importance, and the only way of confirming if two people are certain that they are agreeing is if they are both speaking in their native language (even then it's not 100%).

At the very least the go-betweens (translators) must be naturally fluent in both languages spoken.

But with science and technology [edit: perhaps even economics], the "language of precision" is in the mathematics and scientific models (schematics, formulae, diagrams, etc). I know many of you have seen this nearly flawless communication happen between scientists where there is little necessity for a translator.
 
  • #89
Latin used to have that function a few hundreds of years ago, and, as far as I understand, still today in the UK legal system, no ?
 
  • #90
Chi Meson said:
When conversation turns to political and legal matters, precision of communication is of utmost importance, and the only way of confirming if two people are certain that they are agreeing is if they are both speaking in their native language (even then it's not 100%).

Hmm. I don't know about political matters, but it seems notable that in legal matters words never seem to have their conventional meaning. (That depends on what the meaning of "is" is...) I wonder if so much of the legal meaning of words is really invested in the language itself and not simply in legal precedent.

Chi Meson said:
I know many of you have seen this nearly flawless communication happen between scientists where there is little necessity for a translator.

Then there's the apparently contrary case where hundreds of millions of dollars' worth of equipment blow up because of a single standard / metric conversion problem or a misplaced decimal point. :-p